"quisiera agradecer al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أود أن أشكر
        
    • وأود أن أشكر
        
    • أوجه الشكر
        
    • أتقدم بالشكر إلى
        
    • أتوجه بالشكر إلى
        
    También quisiera agradecer al Secretario General, al Asesor Jurídico y al Director de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar el apoyo que nos han brindado. UN كما أود أن أشكر الأمين العام والمستشار القانوني ومدير شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على دعمهم.
    Asimismo, quisiera agradecer al Sr. Antonio Maria Costa y a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito su importante apoyo. UN كما أود أن أشكر السيد أنطونيو ماريا كوستا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على دعمهما الهام.
    Igualmente, quisiera agradecer al Presidente del Consejo de Seguridad, el Representante Permanente del Reino Unido, la presentación que ha hecho del informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. UN كما أود أن أشكر رئيس مجلس الأمن، الممثل الدائم للمملكة المتحدة، على عرض التقرير السنوي لمجلس الأمن على الجمعية العامة.
    El Presidente: quisiera agradecer al representante de Alemania su declaración y sus amabilísimas palabras. UN الرئيس: أود أن أشكر ممثل ألمانيا على البيان الذي أدلى به وعلى طيب كلماته البالغ.
    quisiera agradecer al Secretario General y expreso la esperanza de que adopte el mismo criterio el año venidero para la presentación de la Memoria. UN وأود أن أشكر اﻷمين العام الذي آمل في أن يسلك نهجا مماثلا إزاء التقرير.
    Primero quisiera agradecer al museo de Legos por esta magnifica recepcion. Open Subtitles أولاً أود أن أشكر متحف لاغوس لهذا الإستقبال الرائع
    quisiera agradecer al consejo de la ciudad por llevar estas audiencias con honestidad e integridad. Open Subtitles أود أن أشكر مجلس المدينة لإجراء هذه الجلسات بصدق ونزاهة
    Finalmente, quisiera agradecer al Grupo de Estados de América Latina y el Caribe la designación con que me ha honrado. En retribución de esta valiosa designación, sólo puedo comprometer mi decisión de trabajar con toda mi voluntad y capacidad el próximo año. UN أخيرا، أود أن أشكر مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على الشرف الذي أولتني إياه، وكتعبير عن العرفان على الثقة التي أولتني إياها، أتعهد بالعمل بكل ما أوتيت من قدرة سعيا لتحقيق أهدافنا.
    Para concluir, quisiera agradecer al Presidente de la Tercera Comisión su sabiduría, su orientación y su habilidad diplomática, que permitieron que la Comisión concluyera con éxito su labor. UN وفي الختام، أود أن أشكر رئيس اللجنة الثالثة على حكمته وقيادته ومهارته الدبلوماسية التي مكنت عمل اللجنة من بلوغ بر النجاح.
    En tal sentido, quisiera agradecer al Gobierno del Gabón la importante contribución formulada al facilitar la convocatoria sin obstáculos de la novena reunión ministerial en Libreville. UN كما أود أن أشكر حكومة غابون على المساهمة الهامة التي قدمتها، بتيسيرها دعوة الاجتماع الوزاري التاسع إلى الانعقاد في ليبرفيل دون أية مشاكل.
    En primer lugar, quisiera agradecer al Secretario General su completo informe sobre el tema que estamos debatiendo, contenido en el documento A/58/392. UN أولا، أود أن أشكر الأمين العام على تقريره الشامل عن المسألة قيد النظر، الوارد في الوثيقة A/58/392.
    Asimismo, quisiera agradecer al Alto Representante para las elecciones, Gérard Stoudmann, que asumió el cargo el 8 de abril, sus iniciativas encaminadas a mantener el proceso electoral en la senda correcta. UN كما أود أن أشكر الممثل السامي المعني بالانتخابات، جيرارد ستودمان، الذي بدأ مهمته في 8 نيسان/أبريل، على مبادراته الرامية إلى إبقاء العملية الانتخابية في مسارها الصحيح.
    También quisiera agradecer al Embajador Abelardo Moreno Fernández de Cuba el que haya presentado la posición común del Movimiento de los Países No Alineados, que Viet Nam comparte y apoya plenamente. UN كما أود أن أشكر سفير كوبا أبيلاردو مورينو فرنانديز على عرض الموقف المشترك لحركة عدم الانحياز، الذي تشارك فيه فييت نام وتؤيده تأييدا كاملا.
    Asimismo, quisiera agradecer al Presidente de la Asamblea General, Excmo. Sr. Ali Abdussalam Treki, la convocatoria de esta acertada, oportuna y necesaria reunión para examinar la situación humanitaria en el Pakistán. UN كما أود أن أشكر رئيس الجمعية العامة، معالي السيد علي عبد السلام التريكي، على عقده لهذه الجلسة الصائبة والضرورية في الوقت المناسب للنظر في الحالة الإنسانية في باكستان.
    quisiera agradecer al Sr. Lamberto Zannier, Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK), y al General de Kermabon sus exposiciones informativas. UN أود أن أشكر السيد لامبيرتو زانيير، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو، والجنرال دي كيرمابون على إحاطتهما الإعلاميتين.
    Respecto a la reforma, quisiera agradecer al Embajador del Afganistán, Sr. Zahir Tanin, su excelente labor como facilitador, y señalar nuestra gran satisfacción por su nueva designación en esa función por el actual Presidente de la Asamblea General. UN وفيما يتعلق بالإصلاح، أود أن أشكر سفير أفغانستان، السيد ظاهر تانين، على عمله المميز بوصفه ميسرا وأن أعرب عن سعادتنا لأن الرئيس الحالي أعاد تعيينه من جديد.
    En nombre de la Asamblea General, quisiera agradecer al Representante Permanente de Guatemala ante las Naciones Unidas y Presidente de la Quinta Comisión, Excmo. Sr. Gert Rosenthal, a los miembros de la Mesa, a la Secretaría de la Comisión y a los representantes su excelente trabajo. UN باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر سعادة السيد غرت روثنتال، الممثل الدائم لغواتيمالا لدى الأمم المتحدة ورئيس اللجنة الخامسة، وأعضاء المكتب، وأمين اللجنة والممثلين، على حسن الأداء.
    Como conclusión, quisiera agradecer al Presidente Koroma y a su Gobierno su colaboración continua con las Naciones Unidas. UN 73 - وفي الختام، أود أن أشكر الرئيس كوروما وحكومته على تعاونهما المستمر مع الأمم المتحدة.
    quisiera agradecer al Secretario General los informes individuales que ha redactado con esmero sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones interesadas. UN وأود أن أشكر الأمين العام على التقارير الفردية التي أعدها بعناية عن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات المعنية.
    quisiera agradecer al Presidente una vez más que haya convocado esta reunión sobre el cambio climático. UN وأود أن أشكر الرئيس مرة ثانية على عقده هذا الاجتماع بشأن تغير المناخ.
    También quisiera agradecer al equipo de las Naciones Unidas en el país y a toda la comunidad de asistencia humanitaria, que están trabajando incansablemente para traer esperanza a la vulnerable población del este del Chad. UN كما أوجه الشكر إلى فريق الأمم المتحدة القطري لمجموعة العاملين في الأنشطة الإنسانية جميعهم الذين يعملون دون كلل لإعطاء الأمل للسكان الضعفاء في شرق تشاد.
    En particular, quisiera agradecer al pueblo hermano y al Gobierno hermano de la República Dominicana por ese gesto magnánimo de retirarse de manera muy solidaria, y darle todas las seguridades de que Costa Rica le agradece ese gesto. UN وعلى وجه الخصوص، أود أن أتقدم بالشكر إلى الجمهورية الدومينيكية الشقيقة شعبا وحكومة على تضامنها بشهامة، وهو ما تجلى بانسحابها.
    quisiera agradecer al Gobierno y al pueblo de Suiza el apoyo prestado a la Conferencia y también la generosidad con que han apoyado a lo largo de los años la labor de las Naciones Unidas en favor de los refugiados. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى سويسرا، حكومةً وشعباً، على ما قدمته لهذا المؤتمر من دعم، وعلى ما أبدته على مر السنين من سخاء في مساعدة الأمم المتحدة على ما تقوم به من عمل لصالح اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus