quisiera aprovechar esta ocasión para decir aquí, sin equívoco alguno, que nuestra solidaridad con el pueblo palestino no va en menoscabo de Israel. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأذكر هنا، وبشكل لا لبس فيه، أن تضامننا مع الشعب الفلسطيني ليس على حساب إسرائيل. |
quisiera aprovechar esta ocasión para recalcar la solidaridad de Tailandia con los afectados por desastres naturales en todo el mundo. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد تضامن تايلند مع السكان المتأثرين بالكوارث الطبيعية في جميع أرجاء العالم. |
quisiera aprovechar esta ocasión para hacer un reconocimiento a la Embajadora de Jamaica, Sra. Diane Quarless, por su destacada labor el pasado año. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري لممثلة جامايكا، دايان كوارلس، على جهودها الرائعة في العام المنصرم. |
Para concluir, quisiera aprovechar esta ocasión para resaltar una vez más la cooperación estrecha y cabal entre el Consejo de Europa y las Naciones Unidas. | UN | وختاما، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مرة أخرى على التعاون الوثيق والشامل بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة. |
Sin embargo, quisiera aprovechar esta ocasión para destacar una serie de retos que se abordaron en el último informe del Secretario General. | UN | ومع ذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أبرز عددا من التحديات التي تناولها التقرير الأخير للأمين العام. |
quisiera aprovechar esta ocasión para expresar el sincero agradecimiento del Gobierno y el pueblo de China. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعبر عن خالص التقدير نيابة عن الحكومة والشعب الصيني. |
quisiera aprovechar esta ocasión para expresar mi apoyo a la realización de una investigación exhaustiva, imparcial e independiente de estas graves acusaciones. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تأييدي لإجراء تحقيق معمق ومحايد ومستقل في هذه الادعاءات الخطيرة. |
quisiera aprovechar esta ocasión para manifestar nuestro agradecimiento a aquellos países que nos han apoyado en ese sentido. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بالشكر للبلدان التي أيدت فييت نام في هذا الشأن. |
quisiera aprovechar esta ocasión para comentar algunas cuestiones que usted ha planteado, y tal vez añadir otras. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعقب على بعض الأسئلة التي أثرتموها وربما لأطرح عدداً من الأسئلة من جانبي. |
quisiera aprovechar esta ocasión para transmitir nuestro sentido pésame a la familia del Sr. Waldheim y al Gobierno y el pueblo de Austria. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن صادق تعازينا لعائلة السيد فالدهايم ولحكومة النمسا وشعبها. |
quisiera aprovechar esta ocasión para asegurar a la Asamblea que la cuestión del SIDA es uno de los ejes de nuestro programa para el desarrollo. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد للجمعية أن الإيدز يحتل مكانا أساسيا في خطتنا الانمائية. |
quisiera aprovechar esta ocasión para instar una vez más a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se sumen a la Convención. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأناشد مرة أخرى الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد، أن تفعل ذلك. |
quisiera aprovechar esta ocasión para promover tres maneras de avanzar. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لاقترح ثلاث طرق للمضي قدما. |
También quisiera aprovechar esta ocasión para rendirle homenaje por su enorme contribución a la labor y la administración del Tribunal. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة كي أشيد بالقاضي ميرون على إسهامه الكبير في عمل المحكمة الدولية وإدارتها. |
Antes de ceder la palabra a los oradores inscritos en mi lista, quisiera aprovechar esta ocasión para dar la despedida a dos distinguidos colegas, los Embajadores del Brasil y de Austria. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدثين المسجلين على قائمتي أود أن أغتنم هذه الفرصة لأودع زميلين متميزين، سفيري البرازيل والنمسا. |
En nombre del Tribunal, quisiera aprovechar esta ocasión para expresar nuestro agradecimiento al país anfitrión y a las dos Fundaciones por su apoyo y su asistencia. | UN | وباسم المحكمة أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا للبلد المضيف وللمؤسستين على دعمها ومساعدتها. |
quisiera aprovechar esta ocasión para dar las gracias a los seis Presidentes de 2008 por la labor constructiva realizada este año bajo su mandato. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر الرؤساء الستة لدورة عام 2008 على العمل البناء الذي أُنجز هذا العام في ظل ولايتهم. |
También quisiera aprovechar esta ocasión para felicitarlo cálidamente en nombre de mi delegación por haber asumido la Presidencia del Consejo durante este mes. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن خالص تهنئة وفدي لكم على توليكم رئاسة المجلس لهذا الشهر. |
quisiera aprovechar esta ocasión para agradecer muy cumplidamente a esos expertos y a todas las demás personas que contribuyeron a la elaboración del estudio. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعبر عن خالص تقديري لأولئك الخبراء ولجميع الأشخاص الذين ساهموا في صياغة الدراسة. |
Con respecto a la cuestión del desarme, quisiera aprovechar esta ocasión para declarar, en nombre de mi Gobierno, una moratoria de un año, que puede ser extendida, sobre la exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | وإذ انتقل إلى مسألة نزع السلاح، أود أن أغتنم هذه المناسبة ﻷعلن، باسم حكومتي، وقفا اختياريا مدته سنة واحدة، قابلة للتمديد، لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Asimismo, quisiera aprovechar esta ocasión para rendir tributo a todos los representantes aquí reunidos, así como al personal de la Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, por la organización y la celebración de esta importante sesión. | UN | كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لتوجيه التحية لجميع الممثلين المجتمعين هنا، وكذلك أعضاء مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا لإسهامهم في عقد هذا الاجتماع شديد الأهمية. |
Para concluir, quisiera aprovechar esta ocasión para informar a los Estados miembros de que Namibia facilitará las negociaciones sobre el proyecto de resolución relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y la UIP. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة لأبلغ الدول الأعضاء بأن ناميبيا ستيسّر المفاوضات حول مشروع القرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
quisiera aprovechar esta ocasión para agradecerle haber sacado tiempo de sus importantes responsabilidades ministeriales para presidir nuestros grupos de expertos gubernamentales. | UN | ودعوني أغتنم هذه الفرصة لأوجه لـه الشكر على ما خصصه من وقت، رغم مسؤولياته الوزارية المهمة، لرئاسة الفريقين. |
Mi delegación también quisiera aprovechar esta ocasión para manifestar su agradecimiento a todos los que hayan contraído compromisos financieros firmes con el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | ويود وفد بلدي أيضا أن يغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديره لكل من التزم التزاما راسخا بالتبرع لصندوق بناء السلام. |
También quisiera aprovechar esta ocasión para pedir tiempo para leer el proyecto de informe a fin de poder determinar si tenemos o no alguna otra observación. | UN | أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لطلب بعض الوقت لقراءة مشروع التقرير حتى نرى ما إذا كان لدينا تعليقات أخرى أم لا. |