quisiera aprovechar esta oportunidad para explicar la postura de China sobre esta cuestión. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتعليل موقف الصين من هذه المسألة. |
quisiera aprovechar esta oportunidad que me brinda hoy para comentar la posible negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة التي أتحتموها لنا اليوم كي أعقب على إمكانية التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para abordar el problema nuclear de Corea del Norte. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتناول القضية النووية الخاصة بكوريا الشمالية. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a la Sra. Diane Quarless, de Jamaica, por su labor competente como Presidenta. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بالشكر للسيدة دايان كوارلس، ممثلة جامايكا، على عملها القدير بصفتها رئيسة للهيئة. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para dar la bienvenida al Sr. Tanaka, recién nombrado Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بالسيد تاناكا، الذي عين حديثا وكيلا للأمين العام لشؤون نزع السلاح. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para encomiar la dedicación, el valor y los incansables esfuerzos de todos los participantes en las reuniones de Wye Plantation. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷثني على تفاني جميع المشاركين في جلسات واي بلانتيشن وشجاعتهم وجهودهم التي لا تعرف الكلل. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para referirme al excelente liderazgo demostrado por el Embajador Butler en su calidad de Presidente de dicho Comité. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷنوه بالقيادة الممتازة التي وفرها السفير بتلر، رئيس تلك اللجنة. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para transmitirles las felicitaciones de la Asamblea por su elección. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم إليهم بتهنئة الجمعية العامة على انتخابهم. |
Asimismo, quisiera aprovechar esta oportunidad para darle las gracias por haber reducido la marcha del proceso de negociación durante el período electoral. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كذلك ﻷعرب لكم عن شكري إزاء قيامكم بتبطئة عملية التفاوض أثناء فترة الانتخابات. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para informar a la comunidad internacional sobre los acontecimientos democráticos que han ocurrido en Malí desde 1991. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعلم المجتمع الدولي بالتطورات الديمقراطية التي وقعت في مالي منذ عام ١٩٩١. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro aprecio y agradecimiento profundos al Gobierno de Egipto, que organizó perfectamente esta histórica Conferencia de gran magnitud. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن امتناننا وشكرنا العميقين لحكومة مصر، التي نظمت بكل إتقان هذا المؤتمر التاريخي الكبير. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje al pueblo de Mozambique y a todo el personal de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ) por tan importante logro. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشيد بشعب موزامبيق فضلا عن اﻹشادة بجميع موظفي عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على ما حققوه من إنجاز مرموق. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar la política de mi Gobierno sobre esta cuestión. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعلن من جديد سياسة حكومة بلدي إزاء هذه المسألة. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para dar una sincera bienvenida a nuestros nuevos colegas que acaban de ocupar sus cargos. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأن أرحب ترحيباً صادقاً بزملائنا الجدد الذين شغلوا مناصبهم مؤخراً. |
Asimismo, quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer al COSPAR y la FAI sus esfuerzos en la organización del simposio. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية على جهودهما في تنظيم الندوة. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para condenar, en la forma más firme posible, la matanza de palestinos inocentes que tuvo lugar recientemente en la Palestina ocupada. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷدين، بأقوى عبارات ممكنة، مذبحة الفلسطينيين اﻷبرياء اﻷخيرة في فلسطين المحتلة. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para pedir que volvamos a prestar atención a la necesidad de mejorar la transparencia y los métodos de trabajo del Consejo. | UN | لذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة من أجل الدعوة الى التنبيه اليقظ للحاجة الى تحسين الشفافية في طرائق عمل المجلس. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi gratitud al Contraalmirante Sánchez por su dedicación y su eficaz liderazgo. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للعميد البحري سانشيز على تفانيه وقيادته الفعالة. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para vincular el tema que estamos examinando con los acontecimientos que tienen lugar en nuestro país. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لربط الموضوع الذي نناقشه اليوم باﻷحداث التي تقع في بلدي. |
Por si se cree que nuestro compromiso con los objetivos de estos dos tratados de alguna manera se ha diluido, quisiera aprovechar esta oportunidad para asegurar a los patrocinadores que no es así. | UN | ولكن، اذا رؤي أن التزامنا بأهداف هاتين المعاهدتين قد تناقص بأي شكل من اﻷشكال، فإنني أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷطمئن مقدمي المشروعين بأن هذا ليس هو الحاصل. |
Esos tres proyectos de resolución se refieren al desarme nuclear, y quisiera aprovechar esta oportunidad para explicar nuestros votos al respecto. | UN | وجميع مشاريع القرارات تلك تتعلق بنزع السلاح النووي، وأود أن اغتنم هذه الفرصة لتعليل تصويتنا على مشاريع القرارات. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para abordar los problemas de la migración internacional. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة لتناول مشاكل الهجرة الدولية. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para felicitar al nuevo Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Embajador Tanaka, por su nombramiento. | UN | كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لأهنئ وكيل الأمين العام الجديد لشؤون نزع السلاح، السفير تاناكا، على تعيينه. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para informar a la Asamblea sobre nuestras iniciativas nacionales. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأخبر الجمعية عن جهودنا الوطنية. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje al Embajador Hofer, de Suiza, por su decidida labor como Coordinador Especial en la materia. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأشيد بالسفير هوفر من سويسرا للعمل الحازم الذي أداه بوصفه منسقاً خاصا في هذه المسألة. |
Si bien el informe es harto elocuente, quisiera aprovechar esta oportunidad para poner de relieve algunas observaciones. | UN | ورغم أن التقرير في غنى عن أي إيضاح فإنني أود اغتنام هذه الفرصة للتركيز على بعض الملاحظات. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para pedirles que hagan el mejor uso posible de los recursos asignados a la Conferencia. | UN | وأود أن انتهز هذه الفرصة لأناشدكم الحرص على استخدام الموارد المخصصة للمؤتمر على أفضل وجه ممكن. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer a los miembros de la Mesa sus amplios esfuerzos por asegurar el éxito de nuestra labor durante las siguientes semanas y meses. | UN | واسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لأشكر أعضاء المكتب على جهودهم الكثيفة لضمان نجاح عملنا أثناء الأسابيع والأشهر المقبلة. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para exhortar una vez más a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención. | UN | وأودّ أن أغتنم هذه الفرصة لأناشد مجدداً الدول التي لمّا تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك. |
quisiera aprovechar esta oportunidad para encomiar los esfuerzos de las Naciones Unidas y el importante papel que desempeña la FPNUL en el cumplimiento de su mandato. | UN | وأغتنم هذه المناسبة لأشيد بجهود الأمم المتحدة وبالدور الهام الذي تؤديه اليونيفيل لاستكمال تنفيذ مهمتها. |