Para que podamos saber tanto como los otros tipos y quizás más. | Open Subtitles | حتى نعرف بقدر ما يعرفه الطرف الآخر و ربما أكثر |
Como todos sabemos, África, quizás más que ningún otro continente del mundo, enfrenta enormes retos. | UN | وكما تعلمون جميعا، تواجه أفريقيا، ربما أكثر من جميع قارات العالم الأخرى، تحديات هائلة. |
De hecho, quizás más que en todo el resto del océano combinado. | TED | في الواقع، ربما أكثر بكثير من باقي المحيط برمته. |
En un contexto muy diferente pero igualmente difícil, quizás más difícil aún, debemos encontrar las respuestas comunes que respondan a este nuevo y terrible desafío. | UN | وفي سياق مختلف تماما وربما أكثر صعوبة، نحــــن نحتـاج اﻵن الى إيجاد رد مشترك يتناسب مـــع هـــذا التحدي الرهيب الجديد. |
Yo diría 30, quizás más. Ahora la pregunta es: ¿cuántos de ellos son vampiros? | Open Subtitles | أقول 30، لَرُبَّمَا أكثر السؤال الآن ، كم عدد الجونز منهم؟ |
Tres divisiones, quizás más. Sólo somos una brigada aquí. | Open Subtitles | ثلاثة فرق و ربما أكثر و نحن لدينا فرقة هنا |
No lo sé. La lámpara lleva aquí unos tres días, quizás más. | Open Subtitles | لا أعلم ، المصباح كان هنا منذ ثلاثة أيام ، ربما أكثر |
- quizás más de uno. - Eso explicaría las lagunas. | Open Subtitles | ربما أكثر من واحد وهذا من شأنه أن يفسر الثغرات في الذاكرة |
Las buenas noticias son que, tengo 50, quizás más del cargamento de armas dentro. | Open Subtitles | الأنباء الجيدة أن لدي 50 أو ربما أكثر من أسلحة التذويب في الداخل رائع أحضرها ولنبدأ |
- Una fracción de segundo. quizás más. - Quizás un poco bastante más. | Open Subtitles | لجزء من الثانية، وربما أكثر ربما أكثر قليلاً |
Me darán 15, quizás más por esto. | Open Subtitles | . انا حصلت على 15 و ربما أكثر من أجل هذا |
Hoy día, quizás más que nunca, estas naciones deben reafirmar su decisión de conseguir un desarrollo pacífico gradual y endógeno, en consonancia con los ideales y las aspiraciones de sus pueblos. | UN | وهي مدعوة اليوم، ربما أكثر من أي وقت مضى، إلى إعادة تأكيد تصميمها على كفالة تنميتها السلمية والمطردة والذاتية وفقا لمقاصد وتطلعات شعوبها. |
En el transcurso del año el Grupo de Trabajo no pudo avanzar en el tema, lo cual sucede en un momento en el que el Consejo de Seguridad ha venido atendiendo cuestiones que, quizás más que nunca antes, son de interés vital para todos los miembros. | UN | وخلال العام، لم يتمكن الفريق العامل من إحراز أي تقدم بشأن الموضوع. وهذا يجيء في وقت لا يزال فيه المجلس يناضل لدراسة مسائل ذات أهمية حيوية، ربما أكثر من أي وقت مضى، لأعضاء الأمم المتحدة في مجموعهم. |
Sin embargo, la Unión Europea, quizás más que cualquier otra agrupación, ha emprendido la gran empresa de integrar los sistemas de protección social y de acción social de sus Estados miembros. | UN | بيد أن الاتحاد الأوروبي أخذ، ربما أكثر من أي تكتل آخر، يتعامل مع التحديات الجسيمة التي يثيرها تحقيق التكامل بين الدول القومية في مجال الحماية الاجتماعية وتوفير الخدمات الاجتماعية. |
Pero ahora, quizás más que nunca, necesitaremos de la paciencia, comprensión y apoyo sostenido de los asociados donantes y de las instituciones internacionales, que han tenido una participación tan decisiva para permitirnos llegar a esta etapa. | UN | ولكننا اﻵن، وربما أكثر من أي وقت مضــى، نحتــاج إلى الصبر والفهم والدعم المستمر من جانــب اﻷطــراف المشاركة المانحة والمؤسسات الدولية، التي تساعدنا مساعدة كبيرة على الوصول إلى هذه النقطة. |
Hoy como entonces, y quizás más que nunca, requerimos de un desarme de esta naturaleza, que esté más en el espíritu y el corazón de los seres humanos que en los presupuestos o los abstractos planteamientos estratégicos. | UN | وإننا نحتاج اليوم كما في الماضي، وربما أكثر من أي وقت مضى، إلى عملية نزع سلاح من هذا النوع، أي عملية تنطلق من الضمائر والقلوب بدلاً من الافتراضات الاستراتيجية أو المواقف المجردة. |
Debemos hacer 5 operaciones de reconstrucción, quizás más. | Open Subtitles | أنت تَنْظرُ إليه خمس عملياتِ بنّاءةِ ثانيةً، لَرُبَّمَا أكثر. |
El comercio es un elemento importante de las estrategias de desarrollo, quizás más que en el pasado. | UN | 89 - تشكل التجارة عنصراً هاماً من عناصر استراتيجيات التنمية، ولربما أصبح هذا العنصر أكثر أهمية مما كان عليه في الماضي. |
Ocho... quizás más, sabes, cuando pensabas en ello. | Open Subtitles | ربما أطول, بحسبان .مدة تفكيرك به |
quizás más de lo que creemos, aunque me cueste reconocerlo. | Open Subtitles | ربما اكثر حميمية مما نعرف كما اكره ان اقول ذلك |
- Como 10 kg, quizás más. | Open Subtitles | قرابة العشر أكياس، وربّما أكثر. |
Ciento veinticinco años antes del nacimiento de las Naciones Unidas, nosotros los pueblos, de antecedentes culturales diversos, representados por personas y organizaciones que creían en una libertad mayor como medida de la dignidad y la grandeza del hombre, dimos a luz a la nación liberiana, en una época quizás más controvertida y agitada que la que dio origen a nuestras Naciones Unidas. | UN | وقبل ميلاد اﻷمم المتحدة بقرن وربع، أنشأنا نحن الشعب الذي يضم أبناء من شتى الخلفيات الثقافية والممثل بأفراد ومنظمات مؤمنين بالحرية اﻷفسح باعتبارها قياســـا لكرامــة اﻹنسان، وعظمة الدولة الليبرية في زمن ربما كان أكثر اضطرابا وعنفا من الزمن الذي ولدت فيه أممنا المتحــدة. |
Sin embargo, en este ámbito, quizás más que en otros, los empeños deberían ser sostenidos. | UN | بيد أنه توجد حاجة ربما أكبر في هذا المجال منها في مجالات أخرى الى استمرار الجهد. |
Encontramos tres grandes en tu cuarto. quizás más que ya hayas gastado. | Open Subtitles | لقد وجدنا ثلاثة آلاف في غرفتك ربما المزيد وقد أنفقته |
Pero, por los sermones que le di sobre su estilo de vida, quizás más. | Open Subtitles | لكن نظراً للدروس التي أعطيتها إيّاها حول أسلوب حياتها، ربّما أكثر منهم. |
Pero ahora mismo, Michelle tiene salud, y es feliz, y puede seguir en ese estado durante diez años, quizás más. | Open Subtitles | لكن في الوقت الحالي ميشيل بصحة جيده وسعيده وممكن ان تكون هكذا لعشر سنوات أو اكثر |
quizás más, si tenemos cuidado y no se nos une más gente. | Open Subtitles | لربما أكثر إن كنا حذرين وإن لم يزداد عددنا |