Nos alienta la rápida respuesta de las Naciones Unidas y la comunidad internacional ante esta tragedia reciente en Haití. | UN | وقد أثلجت صدورنا الاستجابة السريعة من جانب اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي لهذه المأساة اﻷخيرة في هايتي. |
La rápida respuesta de la comunidad internacional ayudó a prevenir una catástrofe humana a gran escala. | UN | وإن الاستجابة السريعة للمجتمع الدولي ساعدت على منع وقوع كارثة إنسانية واسعة النطاق. |
La creación y el control de los programas senegaleses se apoyan en un imperativo doble: la rápida respuesta y la participación. | UN | ويرتكز مفهوم وإدارة البرامج السنغالية على أمرين حتميين ألا وهما الاستجابة السريعة والتوقع. |
Si bien el PNUD preveía garantizar una rápida respuesta ante cualesquiera necesidades prioritarias que surgieran, las necesidades de desarrollo a mediano y largo plazo del país sin duda seguirían siendo similares a las determinadas antes de que estallara la crisis. | UN | ومع أن البرنامج اﻹنمائي قد أعد الخطط الكفيلة بضمان الاستجابة العاجلة ﻷية احتياجات ذات أولوية، فإن احتياجات التنمية، في اﻷجلين المتوسط والطويل، في هذا البلد ستظل، دون شك، شبيهة بالاحتياجات التي تم تحديدها قبل اندلاع اﻷزمة الحالية. |
" 4. El Comité encomia la rápida respuesta y las medidas adoptadas por el Estado Parte para subsanar la vulneración de la libertad religiosa, cuestión a la que se refirió el Comité en la comunicación Nº 1155/2003, incluida la aprobación de enmiendas a la Ley de educación. " (CCPR/C/NOR/CO/5) | UN | " 4- تثني اللجنة على الدولة الطرف لاستجابتها السريعة وللتدابير التي اتخذتها لتصحيح التعديات على الحرية الدينية التي أشارت إليها اللجنة فيما أبدته من آراء في الرسالة رقم 1155/2003، بما في ذلك اعتماد الدولة تعديلات لقانون التعليم " . (CCPR/C/NOR/CO/5) |
Cabe agradecer la rápida respuesta de la comunidad internacional por lo que respecta al desarrollo de un sistema de alerta temprana para casos de maremoto en el Océano Índico. | UN | وأعرب عن تقديره للاستجابة السريعة من جانب المجتمع الدولي في وضع نظام للإنذار المبكر من المد السونامي في المحيط الهندي. |
2. rápida respuesta, determinación de hechos e investigación | UN | 2 - سرعة الاستجابة وتقصي الحقائق والتحقيق |
La rápida respuesta de la OMS y los organismos nacionales detuvieron la enfermedad e impidieron un brote mucho más serio que podría haber puesto en peligro miles de vidas en varios continentes. | UN | وقد احتوت الاستجابة السريعة من جانب منظمة الصحة العالمية والهيئات الوطنية انتشار المرض وحالت دون تفشيه بمزيد من الخطورة مما كان سيهدد آلاف الأرواح في عدة قارات. |
La rápida respuesta se amplió hasta la propia Cumbre. | UN | وامتدت الاستجابة السريعة إلى مؤتمر القمة ذاته. |
Asimismo, deseamos encomiar a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional por la rápida respuesta montada para ayudar al pueblo de Haití en esta hora de necesidad. | UN | ونود أيضا أن نشيد بالأمم المتحدة والمجتمع الدولي على الاستجابة السريعة التي أُعدت لمساعدة شعب هايتي في وقت شدته. |
Si bien es mucho lo que se ha logrado, como lo demuestra la rápida respuesta a nivel de todo el sistema a las crisis recientes, la coordinación del sistema humanitario de las Naciones Unidas sigue siendo un problema persistente. | UN | وعلى الرغم من إنجاز الكثير، على نحو ما تشهد عليه الاستجابة السريعة على نطاق المنظومة لﻷزمات اﻷخيرة، فما زال تنسيق النظام اﻹنساني لﻷمم المتحدة يمثل تحديا مستمرا. |
Estimamos que una rápida respuesta a las solicitudes legítimas del Ministro de Justicia de la República de Srpska desempeñará un papel clave en el aliento de la cooperación de los serbios de Bosnia. | UN | ونفترض أن الاستجابة السريعة للمطالب المشروعة التي قدمها وزير العدل في جمهورية صربسكا سيكــون لهــا دور أساســي في تحفيــز تعاون الصرب البوسنيين. |
Insta a todos los Estados Miembros a incrementar su asistencia financiera al Programa, en particular sus aportaciones con fines generales, para que pueda actuar como centro de conocimientos especializados y dar rápida respuesta a las cuestiones urgentes. | UN | وحثت جميع الدول اﻷعضاء على تقديم المزيد من الدعم المالي للبرنامج، وخاصة التبرعات ﻷغراض عامة، وذلك لتمكينه من أن يصبح مركزا للخبرات قادرا على الاستجابة السريعة للقضايا الملحة. |
Con arreglo al número y el tamaño de los países afectados, esta situación podría representar un considerable aumento imprevisto de las tenencias de los bancos centrales de activos de los países afectados, lo cual podría ser un obstáculo a la rápida respuesta necesaria. | UN | واستنادا إلى عدد وحجم البلدان المتضررة، يمكن أن يستتبع هذا زيادة كبيرة غير منظورة في أرصدة البنوك المركزية من أصول الرأسمالية للبلدان المنكوبة، مما قد يحول دون المبادرة إلى الاستجابة السريعة اللازمة. |
Consciente de la rápida respuesta del Gobierno de Belice, los organismos y órganos del sistema de las Naciones Unidas, los organismos internacionales y regionales, las organizaciones no gubernamentales y los particulares a fin de prestar socorro, | UN | وإذ تدرك أيضا الاستجابة السريعة من جانب حكومة بليز، ووكالات وهيئات منظومة الأمم المتحدة، والوكالات الدولية والإقليمية، والمنظمات غير الحكومية والأفراد لتقديم المساعدة الغوثية، |
En ese sentido, nos alentó la rápida respuesta del Consejo de Seguridad, con arreglo al Capítulo VII de la Carta, tras los horrendos ataques perpetrados contra los Estados Unidos el año pasado. | UN | ومن الدلائل المشجعة في هذا الصدد الاستجابة السريعة التي أبداها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق للرد على الهجمات التي تعرضت لها الولايات المتحدة في العام الماضي. |
La colaboración del PNUD con el sistema de las Naciones Unidas se puso de manifiesto en la rápida respuesta a la prestación de asistencia humanitaria en situaciones de crisis, como en el caso del Afganistán y la India. | UN | وذُكر أن تعاون البرنامج الإنمائي في إطار منظومة الأمم المتحدة يتجلى في الاستجابة السريعة من حيث تقديم المساعدات الإنسانية في حالات الأزمات، مثل حالتي أفغانستان والهند. |
:: Es importante establecer un marco para las actividades de consolidación de la paz y un entorno propicio a ellas, lo cual comprende la necesidad de asegurar una rápida respuesta operacional y la movilización óptima de los recursos humanos, técnicos y financieros, así como la necesidad de encaminar los esfuerzos a prevenir el surgimiento o la repetición de conflictos. | UN | :: من المهم وضع إطار لأنشطة بناء السلام وتهيئة بيئة تمكن من الاضطلاع بها. ويشمل ذلك ضرورة كفالة الاستجابة العاجلة على المستوى التنفيذي وتعبئة القدر الأمثل من الموارد البشرية والتقنية والمالية، فضلا عن ضرورة توجيه الجهود إلى منع نشوب الصراعات أو عودتها إلى الاشتعال. |
La rápida respuesta de la Asamblea General a la carta del Secretario General refleja la necesidad urgente de un mayor esfuerzo colectivo para apoyar a los países afectados, teniendo en cuenta la velocidad de propagación del virus. | UN | 26 - وتعكس الاستجابة العاجلة للجمعية العامة لرسالة الأمين العام الحاجة الملحة لبذل جهود جماعية لدعم البلدان المتضررة، نظرا للوتيرة السريعة التي انتشر بها الفيروس. |
4) El Comité encomia la rápida respuesta y las medidas adoptadas por el Estado Parte para subsanar la vulneración de la libertad religiosa, cuestión a la que se refirió el Comité en la comunicación Nº 1155/2003, incluida la aprobación de enmiendas a la Ley de educación. | UN | (4) وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاستجابتها السريعة وللتدابير التي اتخذتها لتصحيح التعديات على الحرية الدينية التي أشارت إليها اللجنة فيما أبدته من آراء في الرسالة رقم 1155/2003، بما في ذلك اعتماد الدولة تعديلات لقانون التعليم. |
70. El Relator especial acogió con beneplácito la rápida respuesta positiva enviada por el Gobierno de Chile en respuesta a su solicitud de visitar el país. | UN | ٠٧- أعرب المقرر الخاص عن تقديره للاستجابة السريعة والايجابية لحكومة شيلي على طلبه لزيارة هذا القطر. |
La simplificación de la formulación de proyectos y la delegación de la facultad de aprobación y las responsabilidades en materia de compras, en los representantes del FNUAP han acrecentado la capacidad de dar rápida respuesta a las solicitudes de asistencia en circunstancias especiales. | UN | ٨٧ - وقد أدى تبسيط وضع المشاريع وتخويل ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان صلاحية الموافقة ومسؤوليات المشتريات على نحو لا مركزي إلى زيادة القدرة على سرعة الاستجابة لطلبات المساعدة في الظروف الاستثنائية. |