Crecimiento demográfico y rápida urbanización: aumento de la inseguridad alimentaria en las zonas urbanas | UN | نمو السكان والتحول الحضري السريع: زيادة انعدام الأمن الغذائي في المناطق الحضرية |
:: Una reunión sobre la rápida urbanización y el aumento de la inseguridad en África Occidental | UN | :: عقد اجتماع بشأن التوسع الحضري السريع وازدياد انعدام الأمن في غرب أفريقيا |
La rápida urbanización dificulta el aumento del acceso a mejores fuentes de agua potable. | UN | ويشكل التحضر السريع تحديات أمام زيادة فرص الحصول على مياه الشرب المحسنة. |
La creciente contribución de la producción manufacturera al producto interno bruto y la rápida urbanización no son sino dos manifestaciones de esa transformación. | UN | ويتجلى هذا التحول في الحصة المتنامية للناتج الصناعي في الناتج المحلي الاجمالي وفي التحضر السريع. |
Además, diversos cambios sociodemográficos, como la rápida urbanización, el envejecimiento de la población, una mayor migración y la desintegración de las estructuras familiares tradicionales plantean obstáculos concretos a la inclusión social. | UN | علاوة على ذلك، فإن التغيرات الاجتماعية الديمغرافية، مثل التوسع العمراني السريع وشيخوخة السكان والهجرة المتزايدة وتفكك الهياكل التقليدية للأسرة تشكل تحديات خاصة بالنسبة للإدماج الاجتماعي. |
En consecuencia, el continente sigue siendo testigo de la desertificación, la deforestación, las tormentas de polvo, la contaminación y la pérdida de ecosistemas causadas por la rápida urbanización. | UN | ونتيجة لذلك، فإن القارة لا تزال تشهد التصحر والعواصف الرملية والتلوث وفقدان النظم البيئية الناجم عن سرعة التحضر. |
En la ceremonia de apertura, los líderes mundiales y los alcaldes advirtieron que la rápida urbanización es uno de los mayores desafíos a que se enfrenta la humanidad en el nuevo milenio. | UN | وفي الاحتفال الافتتاحي حذر زعماء العالم ورؤساء البلديات من أن الحضرنة السريعة هي من التحديات الكبرى التي تواجه البشرية في الألفية الجديدة. |
La crisis de la rápida urbanización requería enfoques integrales y participativos basados en la buena gobernanza. | UN | إن أزمة التوسع الحضري السريع تتطلب نهجاً كلياً وتشاركياً يستند إلى الإدارة الرشيدة. |
El primero es la naturaleza cambiante de los problemas sociales, económicos y ambientales causados por la rápida urbanización. | UN | السبب الأول هو الطبيعة المتغيرة للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن التوسع الحضري السريع. |
Es lamentable que, debido a la rápida urbanización, actualmente hay más habitantes de barrios marginales que en 2000. | UN | لكن للمؤسف أن التوسع الحضري السريع قد أسفر عن زيادة أعداد سكان الأحياء الفقيرة إلى أكثر مما كانت عليه في عام 2000. |
El agotamiento de determinados recursos naturales, los atentados contra el medio ambiente, la desaparición de especies y la rápida urbanización amenazan seriamente al bienestar de las generaciones futuras. | UN | ويشكل استنفاد بعض الموارد الطبيعية، واﻹضرار بالبيئة، واختفاء اﻷنواع، والنمو الحضري السريع تهديدا خطيرا لرفاه اﻷجيال المقبلة. |
Consciente de que la rápida urbanización, la concentración de la población en grandes ciudades, la expansión de las ciudades en zonas geográficamente más amplias y el rápido crecimiento de las megalópolis se encuentran entre las transformaciones más importantes de los asentamientos humanos, | UN | وإذ تدرك أن التوسع الحضري السريع وتركز السكان في مدن ضخمة والإنتشار غير المنظم للمدن في مناطق جغرافية أوسع نطاقا والنمو السريع للمدن الضخمة، هي من بين أبرز التحولات في المستوطنات البشرية، |
Estas medidas son particularmente importantes para los países en desarrollo, cuya rápida urbanización hace más difícil aumentar el suministro de agua potable y segura y proporcionar una infraestructura sanitaria adecuada. | UN | وهذه التدابير ذات أهمية خاصة في البلدان النامية، حيث يشكل التحضر السريع تحديا خاصا لزيادة اﻹمدادات من مياه الشرب المأمونة وتوفير هياكل أساسية لمرافق صحية كافية. |
También pueden cumplir una función en la resolución de los problemas relacionados con la rápida urbanización y la degradación ambiental. | UN | ومن شأنها أيضاً أن تؤدي دوراً في معالجة مشكلي التحضر السريع والتدهور البيئي. |
Como parte de la evolución de su estrategia la Oficina está realizando un estudio sobre la relación entre la rápida urbanización y la seguridad en la región. | UN | ويجري المكتب أيضا في إطار استراتيجيته المتطورة دراسة عن العلاقة بين التحضر السريع والأمن في المنطقة. |
La rápida urbanización está ejerciendo una presión considerable en los servicios de agua y saneamiento que, si no se soluciona a tiempo, hará inviable el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | يضع التحضر السريع ضغطا كبيرا على خدمات المياه والصرف الصحي، الذي إذا لم يعالج في الوقت المناسب، فإنه سيجعل من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمرا غير ممكن عمليا؛ |
En primer lugar, a pesar de la rapidez con que avanzan la ciencia y la tecnología, la desigualdad y la pobreza van en aumento, acentuadas por la rápida urbanización del mundo. | UN | 2 - الأزمة الأولى هي أنه، على الرغم من تسارع التقدم الذي يشهده العلم والتكنولوجيا، ما فتئت حالات اللامساواة والفقر تزداد حدة وهي تتفاقم بفعل التوسع العمراني السريع في هذا العالم. |
38. La rápida urbanización de África despierta enorme preocupación. | UN | ٣٨ - وتعتبر سرعة التحضر في افريقيا مصدر قلق كبير. |
La rápida urbanización en la mayoría de los países en desarrollo se caracteriza por el deterioro de las condiciones de vivienda para los pobres urbanos, mientras que los conflictos y los desastres complican la ya ingente tarea de crear asentamientos humanos sostenibles. | UN | وتتصف الحضرنة السريعة في معظم البلدان النامية بالتدهور في ظروف المأوى بالنسبة لفقراء الحضر، في حين أن النزاعات والكوارث تعقد من المهمة الكئود فعلاً المتمثلة في إنشاء مستوطنات بشرية مستدامة. |
Esta recomendación se basa en el reconocimiento de que, en un mundo en rápida urbanización, el logro del objetivo del desarrollo sostenible depende cada vez más de la urbanización sostenible. | UN | وهذه التوصية تستند إلى الإقرار بأن بلوغ هدف التنمية المستدامة أصبح مرهونا بشكل متزايد في عالم سريع التحضر بتحقيق التحضر المستدام. |
Los conflictos armados y los disturbios políticos, la rápida urbanización, la industrialización, la migración, las nuevas tecnologías y el acceso a la información han conducido a un resquebrajamiento gradual de los valores y normas sociales tradicionales. | UN | وتتسبب النزاعات العسكرية والاضطرابات السياسية وعملية التحضر السريعة والتصنيع والهجرة والتكنولوجيات الجديدة والسبل المتاحة للحصول على المعلومات في تدهور تدريجي للقيم والسنن الاجتماعية التقليدية. |
Hay así un estancamiento peligroso, al tiempo que los países en desarrollo se esfuerzan por acelerar el crecimiento mediante el desarrollo industrial y la rápida urbanización. | UN | ويشكل ذلك مأزقا خطيرا، إذ أن البلدان النامية تسعى للإسراع بالنمو من خلال التنمية الصناعية والتنمية الحضرية السريعة. |
Un representante destacó la importancia de la agricultura y la seguridad alimentaria a la luz de la rápida urbanización y el crecimiento acelerado de las ciudades, y dijo que la cuestión se debía seguir examinando. | UN | وأبرز أحد الممثلين أهمية الزراعة والأمن الغذائي في ضوء تسارع التوسع الحضري ونمو المدن. |
Los tugurios gradualmente han ido asociándose con la urbanización rápida y descontrolada, y los problemas que afectan a las poblaciones viviendo en condiciones bastante precarias han contribuido a conformar una percepción negativa de la rápida urbanización. | UN | ولقد أصبحت الأحياء الفقيرة ترتبط تدريجياً بالتحضر السريع والعشوائي، والمشاكل التي يعاني منها السكان الذين يعيشون أوضاعاً على قدر من الهشاشة تسهم في تكوين صورة سلبية عن سرعة وتيرة التحضر. |
Aunque Africa era la región menos urbanizada del mundo en desarrollo, la mayoría de los países africanos estaban experimentando una rápida urbanización. | UN | وبالرغم من أن افريقيا هي أقل المناطق تحضرا في العالم النامي ، فإن معظم البلدان الافريقية تمر بعملية تحضر سريعة. |
La rápida urbanización es un desafío para todos los países, pero sobre todo para las naciones en desarrollo. | UN | وأضاف أن التحضُّر السريع يشكل تحدِّياً لجميع البلدان، لكنْ للبلدان النامية على وجه الخصوص. |
El orador señaló que en el mundo actual, en que la mitad de la población estaba urbanizada y la de los países menos adelantados estaba creciendo más rápidamente que en otros, el aumento de la población y la rápida urbanización generaban una intensa competencia por los recursos de agua dulce. | UN | وذكر أنه مع إقامة 50 في المائة من العالم في الحضر ونمو سكان أقل البلدان نموا بمعدل أسرع من غيرها، ترجمت الزيادة في السكان وسرعة التحضر إلى منافسة شرسة على موارد المياه العذبة. |