"rápida y efectiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بسرعة وفعالية
        
    • سريع وفعال
        
    • سريعة وفعالة
        
    • السريع والفعال
        
    • السريعة والفعالة
        
    • الفوري والفعال
        
    • عاجﻻ وفعاﻻ
        
    • سريعا وفعاﻻ
        
    • العاجل والفعال
        
    • الفعال والسريع
        
    • بفعالية وبدون إبطاء
        
    • عاجل وفعال
        
    • سرعة وفعالية
        
    • سريعا وفعّالا
        
    • سريعاً وفعالاً
        
    La comunidad internacional y los más altos organismos multilaterales no han podido encontrar caminos diplomáticos para solucionar estos conflictos de manera rápida y efectiva. UN لم يتمكن المجتمع الدولي وأعلى الهيئات المتعددة الأطراف من العثور على وسائل دبلوماسية لحل هذه الصراعات بسرعة وفعالية.
    El derecho humano a una determinación rápida y efectiva de la nacionalidad es fundamental. UN فالحق في تحديد سريع وفعال للجنسية هو حق أساسي من حقوق الإنسان.
    Resulta imperativo que la Organización responda de manera rápida y efectiva cuando ocurran casos de explotación y abuso sexuales. UN ولا بد أن تردّ المنظمة بصورة سريعة وفعالة عند حدوث أي حالات استغلال أو إيذاء جنسيين.
    Una acción rápida y efectiva para detener la proliferación de las armas pequeñas sigue constituyendo uno de los desafíos más puntuales que tiene el programa del desarme en los próximos meses. UN ولا يزال العمل السريع والفعال لوقف انتشار اﻷسلحة الصغيرة أحد أهم التحديات في جدول أعمال نزع السلاح في الشهور المقبلة.
    Nos alivia que se haya desplegado la fuerza multinacional y apreciamos la respuesta rápida y efectiva de Estados clave, incluidos nuestros vecinos del Pacífico meridional, Australia y Nueva Zelandia. UN ونحن مستريحون ﻷن القوة المتعددة الجنسيات موجودة اﻵن في موقعها، ومقدرون للاستجابة السريعة والفعالة من الدول الرئيسية، بما فيها جيراننا في جنوب المحيط الهادئ، استراليا، ونيوزيلندا.
    La aplicación rápida y efectiva de las sanciones por todos los Estados reviste una importancia crítica en esos esfuerzos. UN ويحظى قيام جميع الدول بالتنفيذ الفوري والفعال للجزاءات بأهمية حاسمة في هذه الجهود.
    Es importante que la Comisión pueda desarrollar su labor de forma rápida y efectiva, apegada a su vez a los requisitos legales establecidos para ello. UN ومن المهم أن تكون اللجنة في وضع يمكنها من أداء عملها بسرعة وفعالية مع الالتزام بالشروط القانونية المحددة للقيام بذلك العمل.
    Las Naciones Unidas quizá carezcan de capacidad para predecir los acontecimientos antes de que ocurran, pero deberían tenerla para responder a los acontecimientos y a las crisis de forma rápida y efectiva cuando surjan. UN إن اﻷمم المتحدة قد لا تملك البصيـــــرة للتكهن باﻷحداث قبل وقوعها، ولكنهـا ينبغي أن تملك القدرة على الاستجابة للتطورات واﻷزمات بسرعة وفعالية عندما تحدث.
    Esto permitiría a la Comisión de Indemnización hacer justicia de forma rápida y efectiva a las víctimas de la invasión de Kuwait por el Iraq, conforme al mandato que el Consejo le ha confiado. UN ومن شأن هذا أن يتيح للجنة التعويضات أن تنصف على نحو سريع وفعال ضحايا الغزو العراقي للكويت على نحو ما أمر به المجلس.
    En ausencia de una acción rápida y efectiva a nivel nacional, esta situación podría escalar rápidamente y convertirse en disturbios y violencia generalizada. UN وفي غياب تحرك سريع وفعال على الصعيد الوطني، يمكنه أن يتصاعد سريعاً إلى فوضى وعنف واسعي الانتشار.
    La UNMIS reajustó el despliegue de sus observadores militares con miras a garantizar la vigilancia rápida y efectiva de los movimientos de tropas. UN وقامت البعثة بتعديل نشر المراقبين العسكريين التابعين لها لضمان رصد حركة القوات بصورة سريعة وفعالة.
    Las dificultades de la Organización para desplegar en algunos casos una acción rápida y efectiva con el fin de evitar rupturas de la paz o de lograr el efectivo restablecimiento de ella llevan inevitablemente a poner el acento en los mecanismos de prevención de los conflictos. UN والصعوبات التي تواجهها المنظمة في اتخاذ إجراءات سريعة وفعالة في بعض الحالات لتتجنب اﻹخلال بالسلم أو لتستعيد إقراره لا بد وأن تحتم علينا التركيز على آليات منع الصراع.
    El marcado y registro se debería realizar de una manera adecuada con el fin de facilitar posteriormente la localización rápida y efectiva de las armas; UN ● أن تباشر عمليات الوسم وحفظ السجلات على نحو ملائم لتيسير التتبع السريع والفعال فيما بعد؛
    Por tanto, Suecia concede gran importancia a la disponibilidad de asistencia para facilitar una aplicación rápida y efectiva del tratado. UN وبناءً عليه، تولي السويد أهمية كبيرة لتوافر المساعدة من أجل تيسير التنفيذ السريع والفعال للمعاهدة.
    Las instituciones financieras internacionales deben establecer un mecanismo que sirva para ofrecer una asistencia financiera rápida y efectiva y apoyar la financiación de los países africanos sin condiciones con el fin de ayudarles a superar sus dificultades económicas. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تضع آليات لتقديم المساعدات المالية السريعة والفعالة والدعم التمويلي للبلدان الأفريقية بدون مشروطيات، بهدف مساعدتها في التغلب على صعوباتها الاقتصادية.
    Expresamos nuestra profunda simpatía ante las dificultades que enfrenta el pueblo cubano y exigimos enérgicamente que se levante el embargo contra Cuba, así como la aplicación rápida y efectiva de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ونحن نعرب عـــن تعاطفنـــا العميق مع الشعب الكوبي للمشاق التي يمر بهـــا ونحث بشدة على رفع الحظـــر المفـــروض علــــى كوبــا، وعلى التنفيذ الفوري والفعال لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    En Barbados, la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo aprobó un programa de acción que ahora exige el apoyo y la asistencia del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad de donantes para que se pueda aplicar de manera rápida y efectiva. UN ففي بربادوس اعتمد المؤتمر العالمي المعني بالتنميــة المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية برنامج عمل يحتاج اﻵن دعم ومساعدة منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين، لكفالة تنفيذه العاجل والفعال.
    Por ello, el programa de desarrollo debe prever mecanismos explícitos y prácticos para la aplicación rápida y efectiva de esos acuerdos internacionales. UN ولذلك، ينبغي " لخطة للتنمية " أن تتوخى إيجاد آليات محددة وعملية بقصد التنفيذ الفعال والسريع لهذه الاتفاقات الدولية.
    El Estado parte debe intensificar, con carácter urgente, sus esfuerzos por poner fin a los incidentes de amputaciones y muertes de albinos y asegurarse de que estos casos sean investigados y los responsables de esos actos enjuiciados de manera rápida y efectiva. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز، على وجه الإلحاح، الجهود التي تبذلها لوضع حد لحالات تشويه وقتل الأشخاص المصابين بالمهق وضمان إجراء التحقيقات ومقاضاة المسؤولين بفعالية وبدون إبطاء.
    El tercer capítulo del Programa de Desarrollo no debe ser considerado aisladamente de los anteriores y ha de referirse a las necesidades institucionales para su ejecución rápida y efectiva. UN ويجب ألا يُنظر في الفصل الثالث من خطة التنمية بمعزل عن الفصول السابقة كما يجب أن تتناول عملية النظر هذه المتطلبات المؤسسية بغية تنفيذها على نحو عاجل وفعال.
    Siguiendo las recomendaciones del Foro de Friburgo, las Naciones Unidas están dispuestas a ayudar a los Estados Miembros en el desarrollo de acuerdos de cooperación destinados a garantizar la prestación rápida y efectiva de asistencia humanitaria de emergencia. UN وتمشيا مع توصيات منتدى فريبرغ() ، تظل الأمم المتحدة مستعدة لدعم الدول الأعضاء في وضع ترتيبات تعاونية ترمي إلى كفالة سرعة وفعالية تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus