"rápidamente y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بسرعة
        
    • سريعا
        
    • سريعاً
        
    • وسرعان
        
    • عاجلة لهم
        
    • السرعة وأن
        
    • بوتيرة سريعة
        
    Estas limitaciones se superarán si los ahorros internos aumentan rápidamente y las inversiones se dirigen hacia bienes comercializados. UN ويتطلب التغلب على هذه المعوقات رفع مستوى الادخار المحلي بسرعة وتوجيه الاستثمار نحو السلع المتداولة.
    Las tropas de la KFOR intervinieron rápidamente y no se comunicaron lesiones. UN وتدخَّل جنود قوة كوسوفو بسرعة ولم يبلغ عن وقوع إصابات.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz evolucionan muy rápidamente y, cuando ello sucede, la Organización debe poder reaccionar de inmediato. UN وعمليات حفظ السلام تتطور بسرعة شديدة، وعندما يحدث ذلك يجب أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة فورا.
    Por otra parte, la formación o la ampliación de grandes espacios económicos ha progresado rápidamente, y quizá más aún que antes. UN وفي الوقت نفسه، سجل إنشاء أو توسيع اﻷحواز الاقتصادية الكبيرة تقدما سريعا وإن لم يكن بمعدل أسرع من ذي قبل.
    El representante de Suiza esperaba que este mecanismo se introdujese rápidamente y de ser posible, que se desarrollase aún más. UN وأعرب عن أمله في أن يبدأ الآن العمل سريعاً بهذه الآلية وأن يجري زيادة تطويرها، ما أمكن.
    Está dispuesta a examinar medidas que puedan aplicarse rápidamente y sin un costo desproporcionado, por ejemplo las siguientes: UN وسنكون على استعداد للنظر في التدابير التي يمكن أن تطبق بسرعة ومن دون تكاليف باهظة.
    La comunidad internacional debe actuar rápidamente y con el propósito común necesario. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتصرف بسرعة وبوحدة الهدف الضرورية.
    El panorama mundial del desarrollo ha estado cambiando rápidamente y seguirá cambiando. UN وقد أخذ المشهد الإنمائي العالمي يتغير بسرعة سيستمر في ذلك.
    Es poderoso por dos razones: se reconoce rápidamente. Y se asocia de manera poderosa. TED وهي قوية لسبَبَين ..فأنت تميزها بسرعة كما أنك تربطها بحدثٍ بكفاءة عالية
    Si no se echan a perder muy rápidamente. Y si no hay una red eléctrica estable, no se mantienen frías y mueren niños. TED فبالتالي تفسد بسرعة إذا لم يتم حفظها. و إذا لم تكن لديك شبكة كهربية مستقرة ,فلن يتم ذلك. فيموت الأطفال.
    Pero si ya está en la órbita, debemos actuar rápidamente y lanzar la bomba. Open Subtitles لكنه لو كان بالمدار ، يجب أن نعمل بسرعة و نطلق السلاح
    Eso puede también hacer crecer rápidamente humanos con la habilidad de aprender muy rápidamente, y los traidores del NID podrían haber tenido acceso a eso Open Subtitles انها تمكن الانسان من النمو بسرعة مع القدرة على التعلم بسرعة كبيرة، والمارقة من إن آي دي تمكنوا من الوصول لذلك.
    Según el Webster, la pestilencia es una enfermedad infecciosa que se disemina rápidamente y mata a grandes grupos de gente. Open Subtitles تعريف كلمة وباء في قاموس وبستر هي مرض خطير معدي ينتشر بسرعة ويقتل جماعات كبيرة من الناس
    Escucha, ¿podrías desempacar mis maletas rápidamente y poner todo en el lavadero? Open Subtitles هل يمكنكِ إفراغ أمتعتي بسرعة و وضع كل شيء بالمغسلة؟
    Con esto en nuestras caderas, podemos movernos rápidamente y libres en el aire. Open Subtitles بوجود هذه على أوراكنا يمكننا أن نتحرك بسرعة وحرية في الهواء
    Los primeros indicios demuestran que la tecnología para la fabricación de tejas puede adoptarse rápidamente y difundirse por todo el país. UN وتدل المؤشرات اﻷولية على أن تكنولوجيات صناعة الطوب يمكن تبنيها ونشرها بسرعة في كافة أنحاء البلاد.
    Se deberían examinar las disposiciones financieras con el fin de permitir que los desembolsos se puedan llevar a cabo rápidamente y con la menor cantidad posible de impedimentos burocráticos. UN ويجـب إعادة النظر في التعليمات المالية بقصــد السمــاح بسرعة الصـرف بأقــل قــدر ممكــن مــن العراقيــل البيروقراطية.
    El sector cooperativo de la vivienda está creciendo rápidamente, y actualmente existen 265 cooperativas con más de 33.000 socios. UN وينمو قطاع الإسكان التعاوني نموا سريعا حيث تضم ٢٦٥ تعاونية ٠٠٠ ٣٣ عضوا.
    Esperaban que se completara rápidamente y preguntaron qué se estaba haciendo entre tanto. UN وأعربوا عن أملهم في استكماله سريعا وتساءلوا عما يجري عمله أثناء ذلك.
    El representante de Suiza esperaba que este mecanismo se introdujese rápidamente y de ser posible, que se desarrollase aún más. UN وأعرب عن أمله في أن يبدأ الآن العمل سريعاً بهذه الآلية وأن يجري زيادة تطويرها، ما أمكن.
    Los jardines crecieron rápidamente y en pocos meses constituyeron un entorno sumamente atractivo para el personal de las oficinas del PNUMA. UN وسرعان ما نمت الحدائق وهيأت في أشهر معدودات بيئة عمل غاية في الجاذبية لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    El Comité recomienda además que se adopten medidas para reducir el hacinamiento en las prisiones, poner en libertad a las personas que no pueden ser procesadas rápidamente y mejorar las instalaciones penitenciarias lo antes posible. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ التدابير اللازمة للحد من الاكتظاظ وإخلاء سبيل الأشخاص الذين لا يمكن ترتيب محاكمة عاجلة لهم وتحسين مرافق السجن في أقرب وقت ممكن.
    El Comité también sugiere que las solicitudes de asilo se tramiten rápidamente y que se reconozca el derecho a la salud, los derechos económicos y el derecho a la educación de los refugiados de conformidad con el Pacto. UN وتقترح أيضاً أن يجري النظر في الطلبات التي يقدمها ملتمسو اللجوء على وجه السرعة وأن يتمتع اللاجئون بالحقوق الصحية والاقتصادية والتعليمية وفقاً لأحكام العهد.
    Es probable que la globalización de la producción industrial avance rápidamente y habrá que hallar soluciones innovadoras para contrarrestar el creciente desempleo y el consiguiente malestar social tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo. UN ومن المحتمل أن يتواصل إضفاء الصبغة العالمية على اﻹنتاج الصناعي بوتيرة سريعة وسيكون من الضروري إيجاد استجابات ابتكارية لمواجهة تنامي البطالة وما يتقرن بها من اضطراب اجتماعي في البلدان الصناعية والنامية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus