"rápido y sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السريع والمستدام
        
    • سريع ومستدام
        
    • السريعة والمستدامة
        
    • سريعة ومستدامة
        
    Enfrentamos los desafíos de la promoción de un crecimiento rápido y sostenible en muchos países. UN ونواجه تحديات تعزيز النمو السريع والمستدام في بلدان كثيرة.
    La dificultad principal consistía en establecer una asociación mundial de colaboración fuerte y fundamentada en compromisos internacionales amplios encaminados a proporcionar un apoyo eficaz a los países menos adelantados en sus esfuerzos nacionales por lograr un crecimiento rápido y sostenible. UN ويتمثل التحدي الأساسي في إقامة شراكة عالمية قوية قائمة على التزامات دولية واسعة النطاق تهدف إلى تقديم الدعم الفعال لأقل البلدان نموا في جهودها المحلية لتحقيق النمو السريع والمستدام.
    El crecimiento económico sostenible está basado en unas pautas adecuadas de uso de los recursos, de tal modo que esta área prioritaria sea un elemento clave para la creación de un entorno que haga posible un crecimiento económico rápido y sostenible UN يبنى النمو الإقتصادي المستدام على نماذج ملائمة لاستعمال الموارد، بحيث يصبح هذا المجال ذي الأولوية عنصراً أساسياً في خلق بيئة تمكينية للنمو الإٌقتصادي السريع والمستدام
    El marco se basa en el objetivo global del Gobierno de alcanzar un crecimiento económico rápido y sostenible que beneficie a la población de Kosovo. UN ويستند الإطار إلى هدف الحكومة الشامل المتمثل في تحقيق نمو اقتصادي سريع ومستدام لصالح شعب كوسوفو.
    Muchos países en desarrollo sin litoral han asignado prioridad a potenciar el sector turístico con miras a promover el desarrollo rápido y sostenible de los países. UN ويمنح الكثير من البلدان النامية غير الساحلية الأولوية لتطوير قطاع السياحة بهدف تعزيز تنميتها بشكل سريع ومستدام.
    Esas actividades irán desapareciendo a medida que aumenten las oportunidades de escolarización y que la economía del país experimente un desarrollo rápido y sostenible. UN وهي أنشطة ستتلاشى عندما تزداد فرص الالتحاق بالمدارس ويعرف اقتصاد البلد التنمية السريعة والمستدامة.
    En apoyo de la labor de la Junta, se realizarán análisis de la interacción y reconciliación entre las metas de un desarrollo socioeconómico rápido y sostenible y la evitación de la degradación ambiental y, en especial, los medios y arbitrios para aplicar el Programa 21. UN ولدعم عمل الهيئة، سيتم الاضطلاع بتحليلات بشأن التفاعل والتوفيق بين أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية السريعة والمستدامة وتلافي التدهور البيئي ولاسيما بشأن طرق وسبل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    De todas formas, África debe hacer frente a los retos del futuro y aplicar una buena gestión pública y lograr un desarrollo económico rápido y sostenible. UN ومهما يكن من أمر، فإن على أفريقيا أن تتصدى لتحديات المستقبل وأن تتحمل مسؤولية تطبيق الحكم الرشيد وتحقيق تنمية اقتصادية سريعة ومستدامة.
    Se espera que esa iniciativa conduzca a un desarrollo rápido y sostenible de la pequeña y mediana industria, en África en general y en Nigeria en particular. UN ويتوقّع أن تؤدِّي هذه المبادرة إلى التطور السريع والمستدام للصناعات الصغيرة والمتوسطة في أفريقيا على العموم وفي نيجيريا على الخصوص.
    Ese reconocimiento se basa en el hecho comprobado de que la estabilidad macroeconómica no ha creado las condiciones necesarias para un crecimiento rápido y sostenible, la creación de empleo, el aumento de la productividad y los salarios, la reducción de la pobreza y la integración social. UN ويرتكز هذا الاعتراف على إثبات أن استقرار الاقتصاد الكلي عاجز عن إيجاد الشروط اللازمة لتحقيق النمو السريع والمستدام وخلق فرص العمل وزيادة الإنتاجية والأجور والحد من الفقر وتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    El crecimiento económico rápido y sostenible requiere un Estado de derecho, burócratas sujetos a la rendición de cuentas, meritocráticos y no corruptos, protección de los derechos de propiedad, imposición del cumplimiento de los contratos y mercados competitivos. Semejantes instituciones son difíciles de crear en todas las sociedades. News-Commentary إن النمو السريع والمستدام يتطلب حكم القانون، والمسائلة، وتطبيق مبدأ الجدارة، والاستعانة بمسؤولين بيروقراطيين غير فاسدين، وحماية حقوق الملكية، واحترام التعاقدات، والأسواق التنافسية.
    Indonesia ha iniciado recientemente su sexto plan quinquenal de desarrollo, que se centra en el alivio de la pobreza, siendo uno de sus elementos clave el crecimiento rápido y sostenible de los sectores en los que predomina la mano de obra. UN وقد شرعت إندونيسيا مؤخرا في خطتها اﻹنمائية الخمسية السادسة التي تركز على التخفيف من حدة الفقر، مع النمو السريع والمستدام في القطاعات الكثيفة العمالة - باعتباره عنصرا أساسيا.
    Esas medidas de reforma económica tenían como objetivo intensificar el proceso apropiado a fin de crear las condiciones necesarias para lograr el crecimiento económico rápido y sostenible ideal. UN ١٦ - إن القصد من تدابير اﻹصلاح الاقتصادي هذه هو تعميق العملية اللازمة لتهيئة اﻷوضاع الضرورية لتحقيق النمو الاقتصادي السريع والمستدام المستصوب.
    La delegación de Mozambique espera con interés continuar la cooperación con las Naciones Unidas y sus colaboradores en el desarrollo en apoyo del Programa de Acción de la SADC y el Programa de fortalecimiento de la Comunidad y de la promoción de la región de África meridional como una región de crecimiento rápido y sostenible. UN وقال إن وفده يتطلع إلى استمرار التعاون بين اﻷمم المتحدة وشركائها في مجال التنمية لدعم برنامج عمل المجموعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي وبرنامج بنائها كما يتطلع إلى تعزيز الجنوب بوصفه منطقة للنمو السريع والمستدام.
    a) Crecimiento económico rápido y sostenible, y transformación estructural; UN (أ) النمو الاقتصادي السريع والمستدام والتحول الهيكلي؛
    En este sentido, forma parte de un problema más general que requiere que se elabore y aplique una estrategia de desarrollo a largo plazo para lograr el crecimiento económico rápido y sostenible. UN وبهذا المعنى، فإنها جزء من المشكلة الأعم المتمثلة في وضع وتنفيذ استراتيجية طويلة الأجل للتنمية لتحقيق نمو اقتصادي سريع ومستدام.
    El alivio de la deuda en virtud de la iniciativa está supeditado a que los países receptores preparen una estrategia amplia de reducción de la pobreza basada en un crecimiento rápido y sostenible y en el mejoramiento de los servicios sociales. UN ويرتبط تخفيف الدين في إطار المبادرة بقيام البلدان المستفيدة بوضع استراتيجية شاملة للحد من الفقر تعتمد على نمو سريع ومستدام وعلى إدخال تحسينات في الخدمات الاجتماعية.
    En el marco de la Iniciativa, se condiciona el alivio de la deuda a la preparación por los países receptores de una estrategia amplia de reducción de la pobreza, basada en un crecimiento rápido y sostenible y en el mejoramiento de los servicios sociales. UN ذلك أن الإعفاء من الديون بموجب المبادرة مرتبط بقيام البلدان المتلقية بوضع استراتيجية شاملة لتخفيض الفقر، تقوم على أساس نمو سريع ومستدام وتحسين الخدمات الاجتماعية.
    En el Programa de El Cairo, los gobiernos de África se comprometieron a garantizar la rápida promoción del buen gobierno, caracterizado por la rendición de cuentas, la probidad, la transparencia, la aplicación de la ley para todos por igual, y una clara separación de poderes, como objetivo y condición para el desarrollo rápido y sostenible de las sociedades africanas. UN وفي برنامج القاهرة، التزمت الحكومات اﻷفريقية بكفالة التعزيز السريع لﻹدارة الجيدة للشؤون العامة، التي تتميز بالمساءلة، والاستقامة، والشفافية، وتطبيق القانون على أساس المساواة، والفصل بوضوح بين السلطات، بوصف ذلك هدفا وشرطا للتنمية السريعة والمستدامة في المجتمعات اﻷفريقية.
    Las consecuencias de ese fenómeno para los procesos de desarrollo son importantes porque, sin elites técnicas y empresarias, las posibilidades de desarrollo rápido y sostenible a nivel provincial y local están bloqueadas y se vuelven mucho más difíciles de realizar en el futuro. UN وانعكاسات هذه الظاهرة على عملية التنمية لها أهميتها، وذلك لأنه، بدون النخب التقنية والماهرة، تعوق إمكانات التنمية السريعة والمستدامة على المستويين الإقليمي والمحلي بل ستكون أيضاً أشد صعوبة في المستقبل.
    Para que los países menos adelantados emprendan el camino del crecimiento rápido y sostenible resulta esencial adoptar un enfoque integral que institucionalice el desarrollo del sector privado, incluidas las empresas pequeñas y las microempresas, y fomentar la capacidad productiva. UN وسيكون لاتباع نهج شامل للمضي في إضفاء الطابع المؤسسي على تنمية القطاع الخاص، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمشاريع الصغرى، وبناء القدرة الإنتاجية، أهمية حاسمة إذا أريدَ لأقل البلدان نموا أن تسلك مسار التنمية السريعة والمستدامة.
    El desarrollo rápido y sostenible de Madagascar constituye el objetivo principal del Gobierno actual, con el fin de liberar al país del flagelo de la pobreza, fuente de inestabilidad y de erosión de los valores democráticos. UN إن تحقيق تنمية سريعة ومستدامة في مدغشقر هو الهدف الرئيسي والأساسي للحكومة الراهنة، ليتسنى تخليص البلد من ويلات الفقر، التي تشكِل مصدر عدم استقرار يؤدي إلى اضمحلال قيم الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus