"rápidos avances en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدم سريع في
        
    • التطور السريع في
        
    • السريع المحرز في
        
    • تقدما سريعا في
        
    El proyecto de resolución que tenemos a la vista es un importante testimonio de la voluntad política de la comunidad internacional respecto de lograr rápidos avances en este importante terreno. UN إن مشروع القرار المعروض علينا اليوم دليل هام على الإرادة السياسية للمجتمع الدولي لإحراز تقدم سريع في هذا المجال الهام.
    Sin embargo, se están logrando rápidos avances en las esferas de personal y finanzas, y en breve será posible supervisar en tiempo real la utilización del personal y los puestos en la Sede. UN وبصرف النظر عن هذه الحالة، يجري إحراز تقدم سريع في مجال شؤون الموظفين والمجال المالي، وسيكون من الممكن قريبا رصد عملية الانتفاع بالموظفين والوظائف بالمقر على أساس الزمن الحقيقي.
    La cooperación entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales que se ocupan del medio ambiente, la comunidad científica y técnica y la industria ha dado lugar a rápidos avances en el tratamiento del problema. UN وأفضى التعاون بين الحكومات، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة، واﻷوساط العلمية والتقنية، وقطاع الصناعة، إلى إحراز تقدم سريع في معالجة هذه المشكلة.
    Los rápidos avances en la información y las telecomunicaciones son un rasgo importante del progreso científico y tecnológico. UN 1 - إن التطور السريع في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية هو سمة مهمة من سمات التقدم العلمي والتكنولوجي.
    Mi Gobierno estima que se debe abordar urgentemente la cuestión relativa a la composición de esta Comisión teniendo en cuenta los rápidos avances en la ciencia y la tecnología espaciales y el incremento importante del número de Estados que cuentan con capacidad espacial, inclusive la República de Corea. UN وتعتقد حكومة بلادي أن المسألة المتعلقة بعضوية هذه اللجنة ينبغي تناولها كمسألة لها طابع الاستعجال في ضوء التقدم السريع المحرز في مجال تكنولوجيا وعلوم الفضاء والزيادة الكبيرة في عدد الدول التي تمتلك قدرات فضائية، بما في ذلك جمهورية كوريا.
    El componente militar de la Misión está logrando rápidos avances en el aumento del número de efectivos sobre el terreno, especialmente durante los tres primeros meses de 2014. UN ويحرز العنصر العسكري للبعثة تقدما سريعا في زيادة عدد الأفراد في الميدان، لا سيما على مدى الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2014.
    La cooperación entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales que se ocupan del medio ambiente, la comunidad científica y técnica y la industria con miras a cumplir los objetivos del Protocolo también está dando lugar a rápidos avances en el tratamiento del problema. UN كما كان من شأن التعاون بين الحكومات والمنظمات البيئية غير الحكومية واﻷوساط العلمية والتقنية والصناعة على بلوغ أهداف البروتوكول إحراز تقدم سريع في معالجة هذه المسألة.
    El otro motivo es que los esfuerzos en pro de la reducción de la profundización de la pobreza urbana difícilmente darán fruto si no se logran rápidos avances en las actividades de desarrollo rural y agrícola. UN وثمة سبب آخر هو أن الجهود الرامية إلى خفض تعمق الفقر في الحضر لا تؤتي ثمارها دون أن يكون هناك تقدم سريع في أنشطة التنمية الزراعية والريفية.
    El Gobierno debe esforzarse por lograr rápidos avances en los ámbitos de la reconstrucción económica, mejorar las condiciones de vida de su pueblo y crear un mecanismo para el desarrollo independiente del Iraq. UN وينبغي أن تكافح الحكومة لإحراز تقدم سريع في ميدان إعادة تأهيل البنية الاقتصادية، وتحسين معيشة شعبها وإنشاء آلية من أجل تحقيق التنمية المستقلة للعراق.
    En segundo lugar, los miembros de la CESPAO tienen potencial para conseguir rápidos avances en la esfera del bienestar social, incluso mediante políticas sociales integradas, dado el importante volumen de los recursos de que disponen en lo que se refiere a materias primas, mano de obra y ahorro. UN وثانيا، فأعضاء اللجنة يتمتعون بإمكانية تحقيق تقدم سريع في مجال الرعاية الاجتماعية، بما في ذلك السياسات الاجتماعية المتكاملة، بالنظر إلى مواردهم المتاحة من مواد أولية وقوى عاملة ومدخرات.
    Uno de esos cambios, cuya importancia es cada vez mayor y que afecta a todos los países, es el proceso de mundialización impulsado por el mercado, especialmente debido a los rápidos avances en el intercambio de información y las telecomunicaciones. UN ٦ - وثمة تغير متزايد اﻷهمية يمس جميع البلدان يتمثل في عملية العولمة المدفوعة بقوى السوق، ولا سيما ما يعود إلى هذا التغير من تقدم سريع في مجال تبادل المعلومات ومجالات الاتصالات.
    Uno de esos cambios, cuya importancia es cada vez mayor y que afecta a todos los países, es el proceso de mundialización impulsado por el mercado, especialmente debido a los rápidos avances en el intercambio de información y las telecomunicaciones. UN ٦ - وثمة تغير متزايد اﻷهمية يمس جميع البلدان يتمثل في عملية العولمة المدفوعة بقوى السوق، ولا سيما ما يعود إلى هذا التغير من تقدم سريع في مجال تبادل المعلومات ومجالات الاتصالات.
    6. Uno de esos cambios, cuya importancia es cada vez mayor y que afecta a todos los países, es el proceso de mundialización impulsado por el mercado, especialmente debido a los rápidos avances en el intercambio de información y las telecomunicaciones. UN ٦ - وثمة تغير متزايد اﻷهمية يمس جميع البلدان يتمثل في عملية العولمة المدفوعة بقوى السوق، ولا سيما ما ينتج عن هذا التغير من تقدم سريع في مجال تبادل المعلومات ومجالات الاتصالات.
    Expresando su profunda preocupación por las dificultades a las que se enfrenta el proceso de paz en el Oriente Medio, así como su esperanza de que se logren rápidos avances en ese proceso de paz y se llegue dentro del período convenido, a una solución definitiva entre las partes palestina e israelí, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها للصعوبات التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتعرب عن أملها في إحراز تقدم سريع في عملية السلام وفي تحقيق تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والاسرائيلي في غضون الوقت المتفق عليه،
    Expresando su profunda preocupación por las dificultades a las que se enfrenta el proceso de paz en el Oriente Medio, así como su esperanza de que se logren rápidos avances en ese proceso de paz y se llegue dentro del período convenido, a una solución definitiva entre las partes palestina e israelí, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها للصعوبات التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتعرب عن أملها في إحراز تقدم سريع في عملية السلام وتحقيق تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي في غضون الوقت المتفق عليه،
    Para este grupo de países, el último decenio se ha caracterizado por una aceleración especialmente fuerte de su crecimiento, la cuasi duplicación de su volumen total de exportaciones y la consecución de rápidos avances en la universalización de la educación primaria y el logro de la igualdad entre los géneros en la matriculación escolar. UN فبالنسبة لتلك البلدان في مجموعها، شهد العقد الماضي تسارعا شديدا للغاية في معدل النمو، وتضاعف تقريبا الحجم الإجمالي لصادراتها، وتحقق تقدم سريع في توفير التعليم الابتدائي للجميع وتحقيق المساواة بين الجنسين في معدل الالتحاق بالمدارس.
    Se consideró necesario lograr rápidos avances en la potenciación de la voz y la participación de los países en desarrollo a fin de restaurar la legitimidad y la eficacia de las instituciones de gobernanza económica mundial. UN ورئي أن إحراز تقدم سريع في زيادة تمثيل البلدان النامية وتعزيز مشاركتها هو أمر ضروري لاستعادة الشرعية والفعالية لمؤسسات الحوكمة الاقتصادية العالمية().
    d) Los posibles efectos que los avances en las ciencias de la vida como, por ejemplo, los rápidos avances en la biología forense, pueden tener en la demostración del cumplimiento y la mejora de las garantías del cumplimiento. UN (د) الأثر المحتمل لتطور علوم الحياة في البرهنة على الامتثال وتحسين ضمان الامتثال، بوسائل منها على سبيل المثال، أثر التطور السريع في الطب الشرعي - البيولوجي.
    Se ha señalado que, si bien se dice que el mundo está bien encarrilado para cumplir con el objetivo de la pobreza para 2015, principalmente por los rápidos avances en China y la India al reducir a la mitad la proporción de personas que viven con menos de un dólar al día, en África subsahariana, la proporción y el número absoluto de personas que viven en la pobreza extrema ha ido aumentando sin cesar. UN ومن الملاحظ أنه بينما يقال إن العالم يسير على درب الوفاء بهدف الدخل بحلول عام 2015، الذي يرجع أساسا إلى التقدم السريع المحرز في الصين والهند بتخفيض نسبة الأشخاص الذين يعيش كل منهم على أقل من دولار يوميا إلى النصف، نرى أنه في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تزداد نسبة الأشخاص الذين يعيشون في حالة من الفقر المدقع وتزداد أعدادهم على حد سواء بدون هوادة.
    Durante la década de 2000, los PMA han logrado rápidos avances en materia de educación primaria universal e igualdad entre los géneros en la matriculación escolar. UN 36 - وفي مطلع القرن الحالي، أحرز أقل البلدان نموا تقدما سريعا في مجال تعميم التعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين في معدلات الالتحاق بالمدارس.
    13. Para muchos países en desarrollo que no cuentan con sistemas terrestres de comunicaciones o en los que éstos no están suficientemente desarrollados, revisten particular importancia los servicios de comunicaciones por satélite, que han experimentado rápidos avances en los últimos tres decenios. UN ١٣ - ان لخدمات اتصالات السواتل ، التي شهدت تقدما سريعا في العقود الثلاثة اﻷخيرة ، أهمية خاصة في كثير من البلدان النامية التي تعاني من تخلف الشبكات البرية بل وانعدامها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus