Además, está dispuesta a formar parte del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن لاتفيا ترغب في الانضمام إلى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
Además, está dispuesta a formar parte del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن لاتفيا ترغب في الانضمام إلى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
También proseguimos nuestros esfuerzos para fortalecer los regímenes de no proliferación, inclusive el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, y para establecer un control efectivo de las exportaciones. | UN | ونحن نواصل أيضا جهودنا لتعزيز نظم عدم الانتشار، بما فيها نظام مراقبة تكنولوجية القذائف، ولوضع ضوابط فعالة على تصديرها. |
Exhortamos a todos los Estados que posean esas tecnologías a que se sumen al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | ونطالب جميع الدول التي تمتلك هذه التكنولوجيا بالانضمام الى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
Ambos países somos miembros del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles y del Grupo Australiano sobre las Armas Químicas. | UN | والبلدان كلاهما عضوان في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف وفريق استراليا المعني باﻷسلحة الكيميائية. |
Consideramos que el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles es un instrumento eficaz y útil para impedir la proliferación de sistemas vectores para armas de destrucción en masa. | UN | ونعتبر نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم ايصال أسلحة الدمار الشامل. |
El Régimen de Control de la Tecnología de Misiles (CMTR), al que pertenecen todos los Estados miembros de la Unión Europea, fue establecido en 1987. | UN | إن نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، الذي تنتمي إليه جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، قد أنشئ في عام ١٩٨٧. |
Asimismo, estamos deseosos de sumarnos al Grupo de Australia y al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | ونحن نتطلع أيضا الى امكانية الانضمام الى نادي استراليا والى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
En lo que respecta a los sistemas vectores, el Régimen de Control de la tecnología de misiles impone a los proveedores restricciones a corto plazo y una limitación de categorías. | UN | ففيما يتعلق بأنظمة النقل فإن نظام مراقبة تكنولوجية القذائف يفرض على المورد قيودا قصيرة اﻷجل وفئة محدودة من المنقولات. |
El Régimen de Control de las exportaciones debería sustituirse por acuerdos multilaterales que respondan mejor a las necesidades de desarrollo de los países no nucleares. | UN | وينبغي الاستعاضة عن نظام مراقبة الصادرات باتفاقات متعددة اﻷطراف أفضل استجابة للاحتياجات اﻹنمائية للبلدان غير النووية. |
Consideramos que el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles (MTCR) es un instrumento eficaz y útil para impedir la proliferación de los sistemas vectores de las armas de destrucción en masa. | UN | ونحن نعتبر نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
Se estudia también la posibilidad de que Malasia participe en el Régimen de Control de tecnología de misiles. | UN | كما تجري دراسة انضمام ماليزيا الى عضوية نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
Rusia y los Estados Unidos se proponen fortalecer el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | تنوي روسيا والولايات المتحدة تعزيز نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
Hace ya algunos años, Israel aprobó la legislación necesaria para dar aplicación a las disposiciones del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وبالفعل ومنذ عدة سنوات، أصدرت إسرائيل التشريعات ذات الصلة لتنفيذ أحكام نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
En la reciente Conferencia General del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles se decidió que mi Gobierno sería anfitrión de la Conferencia General de 2004. | UN | وفي المؤتمر العام الذي عقده مؤخرا أعضاء نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، تقرر أن تستضيف حكومتي المؤتمر العام في عام 2004. |
Las modificaciones de la lista se basaban principalmente en un régimen de no proliferación en el ámbito de los misiles de aceptación internacional: el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | واستندت التعديلات في القائمة أساسا إلى النظام المقبول دوليا لعدم انتشار القذائف ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
Para mantener un Régimen de Control de armas convencionales se debe contar con una organización que dé seguimiento a las consultas, a las medidas adoptadas por las partes participantes y a las denuncias de problemas surgidos en la implementación de medidas establecidas o adoptadas por las partes participantes. | UN | ولصيانة نظام لتحديد الأسلحة التقليدية يتعين أن تتوفر هيئة تتولى متابعة المشاورات، والتدابير المعتمدة من جانب الأطراف المشاركة، والمشكلات المبلغ عنها بخصوص تنفيذ التدابير التي حددتها أو اعتمدتها الأطراف المشاركة. |
CPMIEC ha vendido productos de SBIG a estas empresas sujetas al Régimen de Control de tecnología de misiles. | UN | وباعت الشركة مجموعة شهيد باقري الصناعية سلعًا خاضعةً لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف وموجهة لهذه الكيانات. |
El Régimen de Control de las " computadoras digitales " o equipo conexo descritos en el artículo 4.A.3. viene determinado por el Régimen de Control de los otros equipos o sistemas, siempre que: | UN | ملاحظة 2 يتحدد وضع استعراض " الحواسيب الرقمية " والمعدات المتصلة بها الوارد وصفها في البند 4 - ألف - 3 وفقا لوضع المعدات أو النُظم الأخرى شريطة: |
Además, ha solicitado incorporarse al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وقد تقدمت بلغاريا بطلب للعضوية في نظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف. |
:: Promover la adhesión al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles (MTCR) y a las directrices del Grupo de Australia; | UN | :: تشجيع الالتزام بنظام مراقبة القذائف والمبادئ التوجيهية للفريق الأسترالي؛ |
Situación del Régimen de Control de las armas convencionales a nivel subregional | UN | الحالة إزاء نظام تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد دون الإقليمي |
También ha asumido la presidencia del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles en el período 2004-2005. | UN | وتولت أيضا رئاسة نظام رقابة تكنولوجيا القذائف لعامي 2004 و 2005. |
Este sistema es básicamente un Régimen de Control de las exportaciones y las importaciones. | UN | 145 - وهذا المخطط هو أساسا نظام لمراقبة الصادرات والواردات. |
En ese contexto, el Régimen de Control de las exportaciones de doble uso de la Unión Europea se ha seguido fortaleciendo a través de una regulación revisada del Consejo que establece un régimen de la Comunidad que ahora abarca el control de las exportaciones, las transferencias, la intermediación y el tránsito de los artículos de doble uso. | UN | وفي هذا السياق، يواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز نظامه لمراقبة الصادرات المزدوجة الاستخدام من خلال نظام منقح يغطى في الوقت الحالي مراقبة الصادرات والنقل والسمسرة وعبور المواد المزدوجة الاستخدام. |
Esos controles son administrados por tres organizaciones: el Comité Zangger, el Grupo de Suministradores Nucleares (GSN) y el Régimen de Control de la tecnología de misiles. | UN | وتقوم بتلك المراقبة ثلاث منظمات هي لجنة زانغر ومجموعة الموردين النوويين ونظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف؛ |
El Régimen de Control de los circuitos integrados descritos en los artículos 3.A.1.a.3. a 3.A.1.a.9. ó 3.A.1.a.12., que estén programados o diseñados de manera inalterable para una función específica para otros equipos, estará determinado por el Régimen de Control de los otros equipos. | UN | ملاحظة 2 يتحدد وضع استعراض الدوائــــر المتكاملـــة الوارد وصفها في البنود 3 - ألف - 1 - أ - 3 إلى 3 - ألف - 1 - أ - 9 أو 3 - ألف - 1 - أ - 12، التي لا يمكن تغيير برمجتها أو المصممة لوظيفة محددة لمعدات أخرى تبعا لوضع استعراض المعدات الأخرى . |
1. En los años ochenta, la economía de Kenya comenzó a abandonar Régimen de Control de precios con una intervención significativa del Estado para pasar a la economía de mercado. | UN | 1- في الثمانينات، بدأ اقتصاد كينيا يتحول من نظام للرقابة السعرية مع تدخل كبير من الدولة إلى اقتصاد سوقي. |