"régimen de la propiedad intelectual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون الملكية الفكرية
        
    • القانون المتعلق بالملكية الفكرية
        
    • بقانون الملكية الفكرية
        
    • قانون الممتلكات الفكرية
        
    • لقانون الملكية الفكرية
        
    • بالقانون المتعلق بالملكية الفكرية
        
    • نظام الملكية الفكرية
        
    • وقانون الممتلكات الفكرية
        
    4. régimen de la propiedad intelectual 38 - 39 12 UN قواعد واجراءات المصادرة قانون الملكية الفكرية
    Se estimó que esos objetivos entraban en el ámbito del régimen de la propiedad intelectual y no en el de la legislación sobre financiación garantizada. UN وذُكر أن هذين الهدفين هما جزء من أهداف قانون الملكية الفكرية وليسا مما يسعى إليه قانون التمويل المضمون.
    Por otra parte, se observó que estas cuestiones entraban en el ámbito del régimen de la propiedad intelectual y que no deberían hacerse suposiciones sobre si dicho régimen asociaba esos derechos con la propiedad. UN ولوحظ من جهة أخرى أن تلك مسائلُ يعود البت فيها لقانون الملكية الفكرية ولا ينبغي وضع أي افتراض بشأن ما إذا كان قانون الملكية الفكرية يربط تلك الحقوق بالملكية.
    Según la opinión general, ese tipo de recomendación podría poner trabas al régimen de la propiedad intelectual. UN واعتبر على نطاق واسع أن توصية من هذا القبيل قد تتعارض مع القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    Se replicó que la expresión " derecho interno de la propiedad intelectual " (o régimen de la propiedad intelectual) tenía precisamente la finalidad de cumplir este objetivo. UN وأشير، ردّا على ذلك، إلى أن تعبير " القانون المتعلق بالملكية الفكرية " يهدف إلى تحقيق ذلك الغرض.
    Según otra delegación, la concesión de licencias de propiedad intelectual era más bien un tema que entraba en el ámbito del régimen de la propiedad intelectual y de la labor de otras organizaciones como la OMPI. UN وأُعرب عن رأي آخر مفاده أن الأصح هو النظر إلى موضوع ترخيص الممتلكات الفكرية على أنه مرتبط بقانون الملكية الفكرية ويقع ضمن نطاق عمل منظمات أخرى مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Además, el régimen de la propiedad intelectual regula principalmente el reconocimiento y la ejecución de derechos de propiedad intelectual. UN كما أن قانون الملكية الفكرية يتناول بصفة رئيسية الاعتراف بحقوق الملكية الفكرية وإنفاذها.
    271. Se propuso que en el examen del régimen de la propiedad intelectual se hiciera referencia a la conveniencia de promulgar normas penales contra las violaciones del derecho de propiedad intelectual. UN 271- اقترح أن تدرج في مناقشة قانون الملكية الفكرية إشارة الى استصواب قيام البلد المضيف بسن أحكام في القانون الجنائي تستهدف مكافحة انتهاكات حقوق الملكية الفكرية.
    4. régimen de la propiedad intelectual 17-21 7 UN قانون الملكية الفكرية المصالح الضمانية
    Se dijo que toda labor sobre mercancías, que estuvieran amparadas por una marca comercial, podría incidir en el régimen de la propiedad intelectual de un país. UN وذكر أن العمل بشأن الحقوق الضمانية في السلع التي تخضع، على سبيل المثال لعلامات تجارية، يمكن أن يكون له تأثير على قانون الملكية الفكرية.
    Por último se señaló que en la labor futura deberían invitarse a expertos de los gobiernos, y de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales, en las cuestiones referentes al régimen de la propiedad intelectual. UN وذكر أخيرا أنه ينبغي أن يدعى خبراء في قانون الملكية الفكرية من الحكومات ومن منظمات دولية، حكومية وغير حكومية، للمشاركة في الأعمال المستقبلية في هذا المجال.
    Por último se señaló que en la labor futura deberían invitarse a expertos de los gobiernos, y de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales, en las cuestiones referentes al régimen de la propiedad intelectual. UN وذكر أخيرا أنه ينبغي أن يدعى خبراء في قانون الملكية الفكرية من الحكومات ومن منظمات دولية، حكومية وغير حكومية، للمشاركة في الأعمال المستقبلية في هذا المجال.
    Según una opinión muy difundida, si bien debería tomarse en debida consideración el régimen de la propiedad intelectual, los debates sobre el Anexo deberían basarse en la Guía y no en el régimen nacional de la financiación garantizada. UN ورئي على نطاق واسع أنه بالرغم من وجوب منح قانون الملكية الفكرية الغلبة، فإن الدليل لا القانون الوطني بشأن التمويل المضمون هو الذي ينبغي أن يكون النقطة المرجعية في مناقشة المرفق.
    Pero, por otra parte, se observó también que en el régimen de la propiedad intelectual vigente en muchos Estados se hacía referencia a las cesiones de derechos de propiedad intelectual con respecto a las cuales no se hacía tal distinción. UN ولكن، لوحظ أيضا أن قانون الملكية الفكرية في العديد من الدول يشير إلى إحالات حقوق الملكية الفكرية دون أن يُجري أي تمييز من هذا القبيل بشأنها.
    También hubo acuerdo en que tal regla sólo sería aplicable en ausencia de normas en contrario del régimen de la propiedad intelectual. UN وكان هناك اتفاق أيضا على أن قاعدة من هذا القبيل لا تنطبق إلا في حال عدم وجود قاعدة في قانون الملكية الفكرية تنص على ما يخالف ذلك.
    96. Un gran número de delegaciones respaldó el principio de la autonomía de las partes, a reserva de las limitaciones concretas que introdujera el régimen de la propiedad intelectual. UN 96- أُبدي تأييد واسع لمبدأ استقلالية الطرفين، رهنا بقيود معيّنة تُدرج في القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    Por ello, en algunos países tal vez sea necesario reformar su régimen de la propiedad intelectual a fin de armonizarlo, en este punto, con el régimen recomendado en la Guía. UN ومن ثم، قد يلزم إدخال تعديل خاص على القانون المتعلق بالملكية الفكرية ذي الصلة لجعله متناسقا مع القانون الموصى به في الدليل.
    El régimen de la propiedad intelectual de otros Estados dispone, en cambio, que la garantía real nace y será oponible a terceros al concertarse el acuerdo de garantía, incluso sin inscripción registral. UN وفي دول أخرى، ينص القانون المتعلق بالملكية الفكرية على أن الحق الضماني يُنشأ ويصبح، في الوقت ذاته، نافذا تجاه الأطراف الثالثة عند إبرام الاتفاق الضماني بين الطرفين، حتى دون تسجيله.
    Ahora bien, la Guía no repercute en las tipificaciones que se hagan con arreglo al derecho interno de la propiedad intelectual en asuntos específicos del régimen de la propiedad intelectual. UN بيد أن الدليل لا يمس بما يرد في القانون المتعلق بالملكية الفكرية من توصيفات مختلفة بشأن المسائل الخاصة بالملكية الفكرية.
    Dado que la OMPI es el principal organismo de las Naciones Unidas con conocimientos especializados sobre la política y el régimen de la propiedad intelectual, convendría que la Comisión escuchara sus opiniones. UN ونظراً لأن المنظمة العالمية للملكية الفكرية هي الوكالة الرئيسية في الأمم المتحدة التي لديها الدراية الفنية بقانون الملكية الفكرية وسياساتها، فإنه من الأفضل للجنة أن تراعي آراءئها.
    De todos modos, nada de lo que está en la Guía afectará al régimen de la propiedad intelectual ni al funcionamiento de los registros especializados. UN وعلى أي حال، لا يوجد في الدليل ما يؤثر على قانون الممتلكات الفكرية أو تشغيل السجلات المتخصصة.
    En caso de incoherencias, prevalecerá el régimen de la propiedad intelectual. UN أما في حالات عدم الاتساق، فتكون الغلبة لقانون الملكية الفكرية.
    Según la opinión general, el principio de remisión al derecho relativo al régimen de la propiedad intelectual sólo sería aplicable a las situaciones en que ese derecho regulara las garantías reales sobre propiedad intelectual. UN ورُئي على نطاق واسع أن مبدأ الإقرار بالقانون المتعلق بالملكية الفكرية لن ينطبق إلا على الحالات التي يتناول فيها ذلك القانون الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية.
    Sin embargo, para que ocurra esto se ha de relajar el régimen de la propiedad intelectual y hay que conceder exenciones. UN ولكن، حتى يحدث ذلك، ثمة حاجة إلى التساهل في تطبيق نظام الملكية الفكرية وإلى منح الإعفاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus