En quinto lugar, la entidad sionista es la única parte en el Oriente Medio que no se ha adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) ni ha sometido sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | خامسا، إن الكيان الصهيوني هو الطرف الوحيد في الشرق الأوسط الذي لم ينضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولم يخضع منشآته النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por ello, es esencial que en aras del fomento de la confianza, que es una de las consecuencias prácticas del actual proceso de paz, Israel adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | لـذا فإنه من الضروري، ﻷجل بناء الثقة المتبادلة التي تعتبر إحــدى ركائــز عمليــة الســلام الجاريـة اﻵن، أن تقوم اسرائيل بالانضمام الى معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Creemos que esto es un obstáculo para la paz, seguridad y estabilidad de la región y, por lo tanto, hacemos un llamamiento a Israel para que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | لذا يطالب وفد بلادي اسرائيل بالانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وذلك من أجل بناء الثقة المتبادلة التي تعتبر إحدى ركائز عملية السلام. |
Es el único Estado de la región que se rehusa a colocar sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي ترفض إخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por ello Israel es tan categórico en su rechazo del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y se niega a poner sus instalaciones bajo el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وهذا هو سبب رفــض اسرائيـــل القاطع لاتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية ووضع منشآتها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por último, la comunidad internacional debe ejercer presión sobre Israel para que elimine sus armas de destrucción en masa, en particular sus armas nucleares, y someta sus reactores nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica, en cumplimiento de los tratados y convenios internacionales pertinentes, a fin de lograr un equilibrio militar y de seguridad en la región. | UN | ثامنا، الضغط على إسرائيل لإزالة أسلحة الدمار الشامل لا سيما النووية منها، وإخضاع مفاعلاتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تنفيذا للمعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة ولكي يتحقق التوازن العسكري والأمني في المنطقة. |
Kazajstán asigna gran importancia a la plena aplicación del régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y al fortalecimiento de sus mecanismos de verificación. | UN | 2 - وتعلق كازاخستان أهمية كبرى على التنفيذ الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى تعزيز آليات التحقق التي أنشأتها الوكالة. |
En ese sentido, la Asamblea también instó a todos los Estados que aún no lo han hecho a someter sus instalaciones y actividades nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | كما أهابت الجمعية العامة في قرارها المذكور أعلاه بجميع الدول في المنطقة التي لم تخضع جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعد، أن تفعل ذلك، ريثما يتم إنشاء هذه المنطقة الخالية من الأسلحة النووية. |
Se insta a los países que todavía no lo han hecho a que se adhieran al Tratado lo antes posible como Estados no poseedores de armas nucleares y sometan todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), de conformidad con lo dispuesto en el Tratado. | UN | وتشجع البلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بوصفها دولا غيرحائزة للأسلحة النووية، أن تفعل ذلك، في أقرب وقت ممكن، وأن تخضع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقا لأحكام المعاهدة. |
Se insta a los países que todavía no lo han hecho a que se adhieran al Tratado lo antes posible como Estados no poseedores de armas nucleares y sometan todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), de conformidad con lo dispuesto en el Tratado. | UN | وتشجع البلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بوصفها دولا غيرحائزة للأسلحة النووية، أن تفعل ذلك، في أقرب وقت ممكن، وأن تخضع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقا لأحكام المعاهدة. |
Se insta a los países que todavía no lo han hecho a que se adhieran al tratado lo antes posible como Estados no poseedores de armas nucleares y sometan todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), de conformidad con lo dispuesto en el Tratado. | UN | وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعدُ إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بوصفها دولا غير حائزة للسلاح النووي، وأن تخضع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار. |
Como resultado de esa Conferencia, 189 países del mundo instaron al régimen sionista, única denominación que recoge el documento de la Conferencia, a que se adhiriera cuanto antes al TNP como Estado parte no poseedor de armas nucleares y a que someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ونتيجة لذلك المؤتمر، دعا 189 بلدا في العالم الكيان الصهيوني، الاسم الوحيد المذكور في وثيقة المؤتمر، إلى الانضمام سريعا إلى معاهدة عدم الانتشار باعتباره طرفا غير حائز للأسلحة النووية وإخضاع جميع منشآته النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
A este respecto, pedimos a Israel, Estado que posee armas nucleares, que adhiera al TNP y que someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de conformidad con la resolución 487 (1981) del Consejo de Seguridad y en armonía con el proceso de paz que se encuentra en marcha en la región. | UN | وفي هذا الصدد، نطالب إسرائيل، باعتبارها مالكة ﻷسلحة نووية، بالانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٤٨٧ )١٩٨١(، وانسجاما مع مسيرة السلام الجارية في المنطقة. |
Como paso fundamental en ese sentido hacemos un llamamiento a todos los Estados del Oriente Medio —en especial a Israel, el único Estado de la región que posee armas nucleares— a que adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y a que pongan sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وكخطوة رئيسية في هذا الاتجاه ندعو جميع دول الشرق اﻷوسط الى الانضمام الى معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية، وندعو اسرائيل على وجه الخصوص، لكونها الدولة الوحيدة في الشرق اﻷوسط التي تمتلك أسلحة نووية، الى الانضمام الى معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Esperamos que Israel responda positivamente a la exhortación que le hizo la Conferencia a que se adhiera inmediatamente al TNP y coloque sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ونأمل بأن، تستجيب إسرائيل لنداء هذا المؤتمر وأن تنضم بصفة فورية لمعاهدة منع الانتشار النووي، ووضع منشآتها تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
:: La Jamahiriya Árabe Libia ha participado anualmente, en el marco de la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica, en la presentación de un proyecto de resolución sobre la aplicación en el Oriente Medio del régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | :: المشاركة سنويا في تقديم مشروع قرار بشأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط في إطار المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Compartimos las opiniones expresadas en muchas declaraciones en este debate general, en el sentido de que la aplicación universal del régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) debe recibir prioridad. | UN | ونتشاطر الآراء، التي أعرب عنها في العديد من البيانات خلال هذه المناقشة العامة، بأنه ينبغي أن تولى أعلى أهمية لعالمية تنفيذ نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Se insta a los países que todavía no lo hayan hecho que se adhieran al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares lo antes posible y que sometan todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ويطلب من البلدان التي لم تنضم إلى المعاهدة أن تفعل ذلك بصفتها دولا لا توجد بحوزتها أسلحة نووية في أقرب وقت ممكن وأن تضع جميع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |