"régimen del apartheid" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظام الفصل العنصري
        
    • عهد الفصل العنصري
        
    • حكم الفصل العنصري
        
    • النظام العنصري
        
    El régimen del apartheid fue único porque no sintió siquiera la necesidad de hacer un gesto simbólico a la moralidad. UN ولقد كان نظام الفصل العنصري فريدا ﻷنه لم يشعر بضرورة أن يقدم ولو ايماءة رمزية تجاه اﻷخلاق.
    La antigua Conferencia de Coordinación del Desarrollo del África Meridional (SADCC) se esforzó vigorosamente por contrarrestar la desestabilización y la subversión de los países de la región llevada a cabo en Sudáfrica por el régimen del apartheid. UN ولقد سعى المؤتمر السابق لتنسيق التنمية في الجنوب الافريقـــي، سعيا حثيثا ﻹبطال أثر أعمال زعزعة الاستقرار والهدم التي كان يقـــوم بها نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا في بلدان المنطقة اﻷخرى.
    Todo esto confirma que las actividades mercenarias en dicha región se vieron vinculadas con el sostenimiento del régimen del apartheid y con los conflictos armados. UN ويؤكد كل ذلك أن أنشطة المرتزقة في هذه المنطقة قد وجدت مرتبطة بتدعيم من نظام الفصل العنصري وبالنزاعات المسلحة.
    Se trató de un hito en la historia de las Naciones Unidas y la culminación de 20 años de lucha internacional contra el régimen del apartheid. UN وشكل ذلك معلما تاريخيا في تاريخ اﻷمم المتحدة وتتويجا لعشرين عاما من الكفاح الدولي ضد نظام الفصل العنصري.
    Como ejemplo de los códigos modelo cabe destacar los Principios Sullivan, conjunto de principios publicados en 1977 y destinados a servir de orientación a las empresas multinacionales con sede en los Estados Unidos de América para sus actividades operacionales en Sudáfrica durante el régimen del apartheid. UN وتتضمن أمثلة المدونات النموذجية مبادئ سوليفان، وهي مجموعة من المبادئ صدرت في عام 1977 كمبادئ توجيهية للشركات المتعددة الجنسيات الموجودة في الولايات المتحدة الأمريكية والتي كانت تعمل في جنوب إفريقيا في عهد الفصل العنصري.
    Un niño nacido en 1976 llegó a este mundo en uno de los años más oscuros y brutales del régimen del apartheid en Sudáfrica. UN والطفل الذي وُلد في عام 1976 جاء إلى العالم في إحدى أحلك سنوات حكم الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وأشدها وحشية.
    Insistimos: la historia se repite. Si el régimen del apartheid en Sudáfrica se justificaba haciendo referencia a la presencia cubana en Angola, Israel se justifica diciendo que está respondiendo a las piedras que lanzan los niños, que simplemente se resisten a la ocupación. UN ونقول مجددا، ما أشبه الليلة بالبارحة: فإذا كان النظام العنصري في جنوب أفريقيا يتحجج بمبررات واهية، مثل ما أسماه وجود القوات الكوبية في أنغولا، فإن إسرائيل تبرر تعنتها في إنهاء الاحتلال بحجارة، نعم حجارة يقذفها أطفال يعلمون حقهم في مقاومة الاحتلال الذي نص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    El Relator Especial recordó que en varios informes anteriores se había referido a las actividades mercenarias que habían tenido su origen en Sudáfrica con el objeto de mantener y reforzar el régimen del apartheid. UN وذكّر المقرر الخاص بأنه كان قد أشار، في عدد من التقارير السابقة، إلى أنشطة المرتزقة التي كان منشؤها في جنوب أفريقيا والتي كانت تستهدف إدامة وتعزيز نظام الفصل العنصري.
    La delegación explicó además que el régimen del apartheid había utilizado sistemáticamente la tortura para infundir miedo a la mayoría negra de la nación y aterrorizarla. UN وأوضح الوفد كذلك أن نظام الفصل العنصري كان يستخدم التعذيب بصورة منهجية لبث الخوف في نفوس الأغلبية السوداء من سكان الأمة وترهيبها.
    Se refirió también a la lucha de Sudáfrica contra el régimen del apartheid y a la transición a una sociedad no discriminatoria y democrática. UN وأشارت كذلك إلى كفاح جنوب أفريقيا ضد نظام الفصل العنصري وإلى تحولها إلى مجتمع ديمقراطي وغير تمييزي.
    La delegación explicó además que el régimen del apartheid había utilizado sistemáticamente la tortura para infundir miedo a la mayoría negra de la nación y aterrorizarla. UN وأوضح الوفد كذلك أن نظام الفصل العنصري كان يستخدم التعذيب بصورة منهجية لزرع الخوف في نفوس الأغلبية السوداء من سكان الأمة وترهيبها.
    Se refirió también a la lucha de Sudáfrica contra el régimen del apartheid y a la transición a una sociedad no discriminatoria y democrática. UN وأشارت كذلك إلى كفاح جنوب أفريقيا ضد نظام الفصل العنصري إلى وانتقالها إلى مجتمع ديمقراطي وغير تمييزي.
    La idea de que la Declaración y el Programa de Acción de Durban se hayan aprobado en el Estado miembro de la SADC que ha sufrido el régimen del apartheid es una fuente de orgullo. UN ومما يدعو إلى الفخر أنه تم اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان في الدولة العضو في الجماعة التي عرفت نظام الفصل العنصري.
    La crueldad con que el régimen del apartheid respondió a la disidencia política a lo largo de los años significó que, en todo momento, Sudáfrica era el país que tenía la población reclusa per cápita más elevada. UN إن القساوة التي واجه بها نظام الفصل العنصري المعارضة السياسية خلال السنوات كانت تعني أن جنوب افريقيا كان لديها، في أي وقت، أعلى معدل من نزلاء السجون بالنسبة للفرد.
    Por último, mi delegación hace suyas las recomendaciones tendientes a prestar ayuda a los Estados víctimas de la política destructiva practicada por el régimen del apartheid, cuyos efectos persisten y perduran. UN ويؤيد وفد بلادي التوصية الخاصة بمساعدة الدول التي كانت ضحية للسياسات المدمرة التي مارسها نظام الفصل العنصري من قبل، والتي مازالت آثارها قائمة حتى اﻵن.
    Es por cierto muy placentero que esta Organización pueda celebrar su quincuagésimo aniversario, el año entrante, con el régimen del apartheid derrotado y consignado al pasado. UN إن مما يبعث على السرور البالغ أن المنظمة ستحتفل في العام المقبل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها وقد اختفى نظام الفصل العنصري وأصبح من مخلفات الماضي.
    Representan, para millones de personas, la seguridad de avanzar hacia una sociedad libre de toda segregación y liberada del odioso régimen del apartheid. UN وهي بالنسبة لملايين من البشر تأكيد بأن جنوب افريقيا تتطور صوب مجتمع خال من جميع أنواع العزل وبمنأى عن نظام الفصل العنصري البغيض.
    Ese es el período durante el cual el régimen del apartheid se negó a pagar sus cuotas en represalia contra la decisión política de la Asamblea General de rechazar las credenciales de los representantes de dicho régimen. UN وهي الفترة التي رفض خلالها نظام الفصل العنصري دفع اشتراكاته المقررة ردا على القرار السياسي الذي اتخذته الجمعية العامة برفض وثائق تفويض ممثلي ذلك النظام.
    El Relator Especial recordó que en varios informes anteriores se había referido a las actividades mercenarias que habían tenido su origen en Sudáfrica con el objeto de mantener y reforzar el régimen del apartheid. UN فقد أشار المقرر الخاص إلى تقارير سابقة ورد فيها ذكر ﻷنشطة مرتزقة منشأها جنوب أفريقيا وهدفها إبقاء وتعزيز نظام الفصل العنصري.
    La República de Sudáfrica representaba para todos la esperanza de futuro, pero para los cubanos constituía, además, un ejemplo de hermandad y solidaridad en la lucha común contra el desaparecido régimen del apartheid. UN لقد كانت جمهورية جنوب أفريقيا، في نظر كل إنسان، رمزاً ﻷمل مقبل ولكنها كانت أيضاً، في نظر الكوبيين، مثالاً لﻷخوة والتضامن في الكفاح ضد نظام الفصل العنصري الذي ولى اﻵن.
    Creía que ello era necesario en el Brasil, en donde la representación de afrodescendientes en las universidades era más baja que en Sudáfrica bajo el régimen del apartheid. UN وأعربت عن اعتقادها بضرورة اتخاذ هذه الإجراءات في البرازيل، حيث عدد المنحدرين من أصل أفريقي المسجلين في الجامعات أدنى من عدد الأفريقيين الذين كانوا مسجلين في جامعاتهم بجنوب أفريقيا في عهد الفصل العنصري.
    La condena del régimen del apartheid es un buen ejemplo de cómo las Naciones Unidas pueden ayudar a implantar una reforma pacífica cuando se encuentran en juego intereses humanitarios fundamentales. UN فإدانة نظام حكم الفصل العنصري هو مثال واضح على الطريقة التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد بنشاط على إحداث إصلاح سلمي عندما تكون المصالح اﻹنسانية العليا في خطر.
    c) Mientras otros comerciaban y hasta apoyaban al régimen racista de Sudáfrica, sangre cubana fue derramada para contribuir a la independencia de Angola y de Namibia y asestarle a la vez, junto a los angoleños, los namibianos y los combatientes del Congreso Nacional Africano, un golpe contundente del que no pudo recuperarse jamás el oprobioso régimen del apartheid. UN )ج( وفي حين كان آخرون يتعاملون تجاريا مع النظام العنصري في جنوب أفريقيا، بل ويدعمونه، قدم الكوبيون دماءهم من أجل استقلال أنغولا وناميبيا. وفي الوقت نفسه قاموا، إلى جانب اﻷنغوليين والناميبيين ومقاتلي المؤتمر الوطني اﻷفريقي، بتسديد ضربة قاضية لنظام الفصل العنصري الكريه، وهي ضربة لم يُكتب له الشفاء منها أبدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus