"régimen del iraq" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظام العراقي
        
    • النظام في العراق
        
    • للنظام العراقي
        
    Si el régimen del Iraq nos vuelve a desafiar, el mundo deberá actuar de forma deliberada y decidida para obligarlo a rendir cuentas. UN ولا بد من أن يتحرك العالم على نحو مدروس وحاسم لمحاسبة العراق في حالة قيام النظام العراقي مرة أخرى بتحدينا.
    De ese modo se podría restablecer la confianza y credibilidad en el régimen del Iraq. UN فبذلك يمكن استعادة مصداقية النظام العراقي والثقة فيه.
    El régimen del Iraq sigue demorando la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y está reteniendo por la fuerza o más de 600 kuwaitíes cautivos. UN ولا يزال النظام العراقي يماطل في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة كما أنه مستمر في احتجاز أكثر من ٦٠٠ أسير كويتي.
    Esta es la obligación de la comunidad internacional en tanto el régimen del Iraq procure obtener armas no convencionales y amenace a la región. UN وهذا واجب على المجتمع الدولي ما دام النظام العراقي يسعى إلى الحصول على اﻷسلحة غير التقليدية ويهدد المنطقة.
    Hace casi un decenio las naciones se unieron para impedir que el régimen del Iraq amenace a su pueblo y al mundo con este tipo de armas. UN فلعقد من الزمن تقريبا، وتعاضدت لمنع النظام العراقي من تهديد شعبه والعالم بهذه اﻷسلحة.
    El régimen del Iraq lo aceptó, pero no cumplió con su promesa. UN ووافق النظام العراقي. ولم يلبث أن أخل بهذا الوعد.
    El régimen del Iraq lo aceptó, pero no cumplió con su promesa. UN ووافق النظام العراقي. ثم نكث بهذا الوعد.
    Desde 1991 hasta 1995 el régimen del Iraq sostuvo que no tenía armas biológicas. UN وخلال الفترة من 1991 إلى 1995، قال النظام العراقي إنه لا يملك أية أسلحة بيولوجية.
    Ahora sabemos que, de no haber sido por esa guerra, el régimen del Iraq probablemente habría contado con un arma nuclear a más tardar en 1993. UN وإننا نعلم الآن أنه لولا الحرب لكان من المحتمل أن يكون النظام العراقي قد ملك سلاحا نوويا في وقت لا يتجاوز عام 1993.
    La conducta del régimen del Iraq es una amenaza para la autoridad de las Naciones Unidas y un peligro para la paz. UN إن سلوك النظام العراقي يشكل تهديدا لسلطة الأمم المتحدة وتهديدا للسلام.
    Queremos que las resoluciones del órgano multilateral más importante del mundo se lleven a la práctica, y en estos momentos el régimen del Iraq revocar unilateralmente esas resoluciones. UN ونريد لقرارات أهم هيئة عالمية متعددة الأطراف أن تنفذ، والآن يقوم النظام العراقي على نحو انفرادي بتقويض تلك القرارات.
    Nuestra alianza de naciones puede superar la prueba que tenemos ante nosotros dejando muy en claro lo que esperamos ahora del régimen del Iraq. UN ويمكن لشراكتنا الدولية أن تصمد أمام الاختبار الماثل أمامنا بتوضيح ما نتوقعه الآن من النظام العراقي.
    Si el régimen del Iraq desea la paz, liberará a todo el personal que participó en la guerra del Golfo cuyo paradero aún se desconoce, o dará información al respecto. UN وإذا كان النظام العراقي يرغب في السلام، فليطلق سراح أفراد حرب الخليج الذين لا يزال مصيرهم مجهولا أو يقدم بيانات عنهم.
    Si el régimen del Iraq desea la paz, inmediatamente pondrá fin a todo el comercio ilícito que se realiza al margen del programa petróleo por alimentos. UN وإذا كان النظام العراقي يرغب في السلام، فإنه سيوقف على الفور الاتجار غير المشروع خارج نطاق برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Ni Kuwait ni los demás países que piden al Iraq que aplique las resoluciones son responsables de los sufrimientos del pueblo iraquí, causados por las prácticas y políticas del régimen del Iraq. UN فمعاناة الشعب العراقي ليس سببها الكويت أو غيرها من الدول التي تطالب العراق بتنفيذ القرارات، إنما سببها ممارسات وسياسات النظام العراقي.
    En cuanto a la declaración del Iraq sobre los derechos políticos de las mujeres kuwaitíes, el representante del régimen del Iraq es la persona menos indicada para hablar sobre el tema. UN وفيما يتعلق ببيان العراق عن الحقوق السياسية للمرأة الكويتية فإن ممثل النظام العراقي هو أقل الناس أهلا للكلام في ذلك الموضوع.
    En ese contexto le adjunto información sobre esta pretendida organización, detrás de cuya creación y funcionamiento está el régimen del Iraq, con el objetivo de perturbar la seguridad y la estabilidad del Estado de Kuwait. UN وفي هذا الصدد، أرفق لسعادتكم معلومات عن هذه الرابطة المزعومة التـي يقف النظام العراقي وراء إنشائها وأنشطتها وذلك بهدف زعزعة أمن واستقرار دولة الكويت.
    Durante más de un año los miembros del Consejo no han podido actuar de consuno para definir un régimen de control viable que garantice que el régimen del Iraq no disponga en lo sucesivo de armas de destrucción en masa. UN ومنذ أكثر من عام لم يستطع أعضاء المجلس العمل معا ووضع نظام صالح للرصد يضمن عدم حيازة النظام العراقي أسلحة دمار شامل بعد اﻵن.
    El régimen del Iraq viene insistiendo una y otra vez en lanzar estas calumnias, tratando de tergiversar los hechos y de crear en la región una situación de inestabilidad y de tensión. UN لقد دأب النظام العراقي على إطلاق تلك الافتراءات مرارا وتكرارا عاملا على تشويه الحقائق وهادفا لإحداث حالة من عدم الاستقرار والتوتر في المنطقة.
    Afirmación: El Ministro instó a la denominada oposición a que superara su fragmentación actual y tomara medidas para derrocar al régimen político de Baghdad. Deseaba que llegara el día en que la oposición pudiera sustituir al régimen del Iraq y afirmó que su país apoyaba a la denominada oposición. UN المضمـون: دعوة وزير اﻹعلام الكويتي ما يُسمى بالمعارضة إلى التخلص من حالة التشتت التي يعيشها والعمل على قلب النظام السياسي في بغداد، وتمنى على المعارضة أن يأتي اليوم الذي تستطيع فيه تغيير النظام في العراق. وأكد أن بلاده تُدعم ما يُسمى بالمعارضة.
    A esta falta de claridad se sumó el hecho de que se permitió que el régimen del Iraq influyese demasiado en la preparación del programa y su aplicación. UN وتفاقم عدم الوضوح هذا نتيجة للسماح للنظام العراقي بمساحة أكبر من اللازم من حرية التصرف في تصميم البرنامج وتنفيذه لاحقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus