"régimen del presidente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظام الرئيس
        
    • لنظام الرئيس
        
    • حكم الرئيس
        
    • في عهد الرئيس
        
    • بنظام الرئيس
        
    Las peripecias de la guerras se han vuelto recientemente contra el régimen del presidente Rabbani porque se ha hecho cada vez menos popular con el pueblo afgano. UN وقد انقلب مؤخرا ميزان الحرب ضد نظام الرئيس رباني، ذلك أن شعبيته أخذت في التضاؤل المستمر لدى الشعب اﻷفغاني.
    Durante el régimen del presidente Gamsajurdia se hicieron llamamientos abiertos a tomar represalias contra las minorías étnicas desleales. UN وكانت هناك أثناء فترة نظام الرئيس غامساخورديا دعوات علنية للانتقام من اﻷقليات اﻹثنية الخائنة.
    Peor aún, el régimen del presidente Milosevic ha convertido una crisis propia en una tragedia de proporciones históricas. UN واﻷدهى من ذلك أن نظام الرئيس ملوسوفيتش قد حوﱠل أزمة من صنعه إلى مأساة ذات أبعاد تاريخية.
    El autor señala que el Canadá ha otorgado estatuto de refugiado a otros miembros del régimen del presidente Doe, y cita ejemplos. UN ويسترعي الانتباه إلى أن أفراداً آخرين تابعين لنظام الرئيس دو منحوا مركز اللاجئ في كندا، ويذكر أمثلة على ذلك.
    En la actualidad, durante el período de transición, hasta que se pueda establecer un régimen legislativo interno ordenado, siguen en vigor determinadas leyes y normas de la época soviética y del período del régimen del presidente Gamsajurdia. UN فثمة قوانين ولوائح معينة يعود عهدها إلى كل من الحقبة السوفياتية وفترة حكم الرئيس غامساخورديا ما زالت نافذة المفعول حالياً، خلال الفترة الانتقالية، إلى أن يتسنى إقامة نظام متناسق للتشريعات الوطنية.
    La mayor parte de las personas detenidas y enjuiciadas en virtud de esos capítulos del Código Penal durante el régimen del presidente Suharto ya han sido puestas en libertad. UN وقد أُطلق الآن سراح معظم الأشخاص الذين قُبض عليهم وحوكموا بموجب هذه الفصول من قانون العقوبات في ظل نظام الرئيس سوهارتو.
    El autor afirma que fue dirigente estudiantil en el Zaire y que organizó manifestaciones de estudiantes contra el régimen del presidente Mobutu. UN 2-1 يقول صاحب البلاغ إنه كان من متزعمي الحركة الطلابية في زائير ونظّم مظاهرات طلابية ضد نظام الرئيس موبوتو.
    La mayor parte de las personas detenidas y enjuiciadas en virtud de esos capítulos del Código Penal durante el régimen del presidente Suharto ya han sido puestas en libertad. UN وقد أُطلق الآن سراح معظم الأشخاص الذين قُبض عليهم وحوكموا بموجب هذه الفصول من قانون العقوبات في ظل نظام الرئيس سوهارتو.
    Y cuando el régimen del presidente Asad empezó a desmoronarse hubo una explosión de refugiados. TED وعندما بدأ نظام الرئيس الأسد بالتداعي، أصبح هناك انفجار من اللاجئين.
    En los documentos que tiene a la vista el Comité no hay nada que apoye la pretensión del autor de que fue arrestado o detenido por su participación en manifestaciones contra el régimen del presidente Diouf, o por su presunto apoyo al Movimiento de las Fuerzas Democráticas de Casamance. UN وما من شأن في المواد المعروضة على اللجنة يؤيد الزعم وأن صاحب البلاغ قد أوقف أو احتجز بسبب مشاركته في مظاهرات ضد نظام الرئيس ضيوف أو بسبب مناصرته المزعومة لحركة قوى كازامانس الديمقراطية.
    En los documentos que tiene a la vista el Comité no hay nada que apoye la pretensión del autor de que fue arrestado o detenido por su participación en manifestaciones contra el régimen del presidente Diouf, o por su presunto apoyo al Movimiento de las Fuerzas Democráticas de Casamance. UN وما من شيء في المواد المعروضة على اللجنة يؤيد الزعم وأن مقدم البلاغ قد اعتقل أو احتجز بسبب مشاركته في مظاهرات ضد نظام الرئيس ضيوف أو بسبب مناصرته المزعومة لحركة قوى كازامانس الديمقراطية.
    La política de la Unión Europea no está dirigida contra el pueblo serbio, pero sí contra el régimen del presidente Milosevic, que está violando los derechos humanos básicos de la manera más flagrante. UN إن سياسة الاتحاد الأوروبي ليست موجهة ضد الشعب الصربي، وإنما ضد نظام الرئيس ميلوسوفيتش، الذي ينتهك حقوق الإنسان الأساسية بأفدح صوره.
    Las autoridades centroafricanas han determinado que estos individuos armados, antes considerados salteadores de caminos tradicionales y, posteriormente, bandidos armados no identificados, constituyen grupos rebeldes que se proponen derrocar el régimen del presidente François Bozizé. UN وإذا كان هؤلاء المسلحون قد اعتبُِروا لفترة طويلة قطاع طرق لا غير، ثم لصوصا مسلحين مجهولي الهوية، فإن السلطات في أفريقيا الوسطى اعترفت بأنهم مجموعات متمردة تحاول قلب نظام الرئيس فرانسوا بوزيزي.
    Millones de manifestantes, hombres y mujeres de diversos orígenes socioeconómicos y afiliaciones religiosas, exigieron el derrocamiento del régimen del presidente Hosni Mubarak. UN حيث طالب الملايين من المحتجين، رجالا ونساء من شتى الخلفيات الاجتماعية والاقتصادية والدينية، بإسقاط نظام الرئيس حسني مبارك.
    Todas las partes en el conflicto de ese país, incluido el régimen del presidente Assad, continúan violando sistemáticamente los derechos humanos y negando el acceso humanitario. UN وتواصل كل الأطراف في ذلك البلد، بما فيها نظام الرئيس الأسد، انتهاك حقوق الإنسان بصورة منتظمة وتحول دون وصول المساعدات الإنسانية.
    Esa delegación representa a un Gobierno sin credibilidad que solo está interesado en mantener el régimen del presidente Assad, un régimen responsable de torturar niños, violar mujeres y haber asesinado a 200.000 civiles. UN ويمثل هذا الوفد حكومة لا تتمتع بأي مصداقية ولا تهتم إلا بالمحافظة على نظام الرئيس الأسد، وهو نظام مسؤول عن تعذيب أطفال واغتصاب نساء وقتل 000 200 من المدنيين.
    283. La Sra. Osso ha confirmado que el objetivo de la red de comercio fundada por el Sr. Zogoé Herve-Brice era financiar la desestabilización del régimen del presidente Alassane Ouattara de Côte d’Ivoire. UN 283 - وأكدت السيدة أن الهدف من مخطط التجارة الذي أسسه السيد زوغويه هيرفيه - بريس هو تمويل عملية زعزعة استقرار نظام الرئيس الحسن واتارا في كوت ديفوار.
    El autor señala que el Canadá ha otorgado estatuto de refugiado a otros miembros del régimen del presidente Doe, y cita ejemplos. UN ويسترعي الانتباه إلى أن أفراداً آخرين تابعين لنظام الرئيس دو منحوا مركز اللاجئ في كندا، ويذكر أمثلة على ذلك.
    El 27 de junio, el movimiento Ansar, cuna del Partido Umma, informó de que varios miembros de una hermandad religiosa musulmana influyente habían sido detenidos por funcionarios de seguridad a raíz de que estaban recitando consignas contra el régimen del presidente Omar al–Bashir. UN ١٣٣ - وفي ٢٧ حزيران/يونيه، أبلغت حركة اﻷنصار، مهد حزب اﻷمة، عن أن عددا من أعضاء جماعة متنفذة من اﻷخوان المسلمين، قد اعتقلوا من قبل موظفي اﻷمن، بسبب قيامهم بترديد شعارات مضادة لنظام الرئيس عمر البشير.
    Los miembros del jurado constataron que en Filipinas durante el régimen del presidente Marcos, de 1972 a 1986, hubo un cuadro persistente de violaciones de los derechos humanos. UN فقد تبين للمحلفين وجود نمط وممارسة مستمرين لانتهاكات حقوق الإنسان سادا في الفلبين في أثناء حكم الرئيس ماركوس في الفترة من عام 1972 إلى عام 1986.
    2.2 Bajo el régimen del presidente Ange Félix Patassé, el coronel Mamour ya había estado detenido el 16 de mayo de 2002 en el centro de detención de Ngaragba, acusado de complicidad en la rebelión del general François Bozizé. UN 2-2 وقد سبق إلقاء القبض على العقيد مامور، في عهد الرئيس أنج فيليكس باتاسيه، في 16 أيار/مايو 2002 حيث أودع في سجن أنغاراغبا، بتهمة التواطؤ مع حركة تمرد بقيادة الجنرال فرانسوا بوزيزيه.
    25. El Gobierno centroafricano se enfrenta a una rebelión armada que tiene por base el norte del país y cuyo objetivo es derrocar al régimen del presidente François Bozizé. UN 25 - وتجابه حكومة أفريقيا الوسطى تمردا مسلحا، في شمال البلد. ويهدف هذا التمرد إلى الإطاحة بنظام الرئيس فرانسوا بوزيزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus