"régimen del tratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظام المعاهدة
        
    • النظام التعاهدي
        
    • نظام عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • نظام معاهدة
        
    • نظام المعاهدات
        
    • نظام معاهدات
        
    • لنظام المعاهدة
        
    El régimen del Tratado es sólido, pero no es inmune a tales amenazas. UN وأكد أن نظام المعاهدة قوي لكنه ليس في منأى عن التهديدات.
    El régimen del Tratado es sólido, pero no es inmune a tales amenazas. UN وأكد أن نظام المعاهدة قوي لكنه ليس في منأى عن التهديدات.
    Ese acuerdo sobre medidas orientadas al futuro pone fin a años de deterioro de la confianza en el régimen del Tratado. UN وهذا الاتفاق على اتخاذ إجراءات فيها استشراف للمستقبل أوقف التدهور الذي استمر لسنوات في الثقة في نظام المعاهدة.
    La opción de separación da seguridad a las relaciones convencionales bilaterales y abre la posibilidad de diálogo dentro del régimen del Tratado. UN وأضاف أن خيار الاستبعاد الجزئي يكفل العلاقات التعاهدية الثنائية ويتيح إمكانية الحوار داخل النظام التعاهدي.
    La futura credibilidad del régimen del Tratado dependerá de nuestra respuesta colectiva a esos desafíos. UN إن مصداقية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية في المستقبل تتوقف على مدى الاستجابة الجماعية من جانبنا لهذه التحديات.
    Kirguistán actuó de este modo convencido de que el régimen del Tratado sobre la no proliferación es un elemento clave para el fortalecimiento de la seguridad. UN وقد فعلت قيرغيزستان ذلك اقتناعا منها بأن نظام معاهدة عدم الانتشار عنصر أساسي لتعزيز اﻷمن.
    Cuando Brasil se haga parte, solamente quedarán al margen del régimen del Tratado cuatro Estados. UN وعندما تصبح البرازيل فعلاً طرفاً في هذه المعاهدة، لن تتبقى إلا أربع دول خارج نظام المعاهدة.
    Los Estados Partes también deberían tratar de hacer de la no proliferación un fenómeno irreversible respaldando y fortaleciendo el régimen del Tratado. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا أن تكفُل الدول الأطراف عدم رجعية عدم الانتشار بدعم نظام المعاهدة وتعزيزه.
    A fin de consolidar el régimen del Tratado, se debe consolidar el proceso de examen de conformidad con la decisión aprobada por la Conferencia de 1995. UN وذكر أنه بغية توطيد أركان نظام المعاهدة فإنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض طبقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر عام 1995.
    A fin de consolidar el régimen del Tratado, se debe consolidar el proceso de examen de conformidad con la decisión aprobada por la Conferencia de 1995. UN وذكر أنه بغية توطيد أركان نظام المعاهدة فإنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض طبقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر عام 1995.
    Los Estados Partes también deberían tratar de hacer de la no proliferación un fenómeno irreversible respaldando y fortaleciendo el régimen del Tratado. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا أن تكفُل الدول الأطراف عدم رجعية عدم الانتشار بدعم نظام المعاهدة وتعزيزه.
    Esos aspectos del régimen del Tratado deben seguir elaborándose. UN وأردفت أنه يتعين المضي في تطوير تلك الجوانب من نظام المعاهدة.
    La reincorporación de ese país al régimen del Tratado no sólo es posible sino indispensable. UN وإن عودة هذا البلد إلى نظام المعاهدة لا يعد أمرا ضروريا فقط بل جوهريا.
    La educación relativa al desarme y a la no proliferación es esencial para fortalecer los vínculos entre el régimen del Tratado y la comunidad internacional. UN فالتوعية بنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة ضرورية لتعزيز العلاقة بين نظام المعاهدة والمجتمع الدولي.
    El Japón considera que su adhesión probablemente conducirá a un mayor fortalecimiento del régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتعتقد اليابان بأن انضمام هذين البلدين ينبغي أن يفضي إلى زيادة تعزيز نظام المعاهدة.
    En 1998, el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fue desafiado cuando la India y el Pakistán llevaron a cabo explosiones de ensayo de armas nucleares. UN ففي عام 1998، تعرّض نظام المعاهدة لتحد حين أجرت باكستان والهند تفجيرات اختبارية لأسلحة نووية.
    La reincorporación de ese país al régimen del Tratado no sólo es posible sino indispensable. UN وإن عودة هذا البلد إلى نظام المعاهدة لا يعد أمرا ضروريا فقط بل جوهريا.
    El Japón considera que su adhesión probablemente conducirá a un mayor fortalecimiento del régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتعتقد اليابان بأن انضمام هذين البلدين ينبغي أن يفضي إلى زيادة تعزيز نظام المعاهدة.
    En 1998, el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fue desafiado cuando la India y el Pakistán llevaron a cabo explosiones de ensayo de armas nucleares. UN ففي عام 1998، تعرّض نظام المعاهدة لتحد حين أجرت باكستان والهند تفجيرات اختبارية لأسلحة نووية.
    Estimamos que el TCPMF es un puntal esencial para complementar el régimen del Tratado nuclear actual. UN ونعتبر إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ركيزة أساسية تكمّل نظام المعاهدات النووية القائم.
    Se puede dar por sentado que los tratados fronterizos seguirán aplicándose, pero el hecho de ponerlos en pie de igualdad con los tratados ambientales puede redundar en desmedro de la estabilidad del régimen del Tratado de fronteras. UN وقد يكون من المسلم به أن تظل معاهدات تعيين الحدود نافذة، ولكن وضعها على قدم المساواة مع المعاهدات البيئية يمكن أن يقوض استقرار نظام معاهدات تعيين الحدود.
    Al participar en el tratado con sujeción a su reserva, el Estado autor de ella se somete por lo menos en cierta medida al régimen del Tratado. UN وتخضع الدولة التي تبدي التحفظ، بمشاركتها في المعاهدة وفي ضوء تحفظها هذا، لنظام المعاهدة بدرجة معينة على اﻷقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus