"régimen en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظام في
        
    • للنظام في
        
    • النظام الحاكم في
        
    Se nos ha señalado que el Gobierno de los Estados Unidos va a presentar una queja contra este régimen en la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وقد قيل لنا على إثر ذلك إن حكومة الولايات المتحدة سترفع شكوى ضد النظام في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Esperamos que la Convención sobre las armas biológicas se complemente con tal régimen en un futuro próximo. UN ونأمل أن تستكمل اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية بهذا النظام في المستقبل القريب.
    Según las autoridades, por término medio unas 230.000 personas se encuentran sometidas a este régimen en 280 centros. UN وحسب السلطات فإن ٠٠٠ ٠٣٢ شخص في المتوسط يوضعون في إطار هذا النظام في ٠٨٢ مركزا.
    Quisiera señalar a la atención de la comunidad internacional, y en particular del Consejo de Seguridad, el extremo al que ha llegado ese régimen en su animadversión hacia el Sudán. UN وتــود أن تلفت انتباه المجتمع الدولي، وخاصة مجلس اﻷمن، إلى مدى ما وصل إليه ذلك النظام في عدائه للسودان.
    Por otro lado, se realizan renovados esfuerzos para crear una llamada coalición de países para apoyar el denominado cambio de régimen en Cuba. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل جهود من جديد لإنشاء ما يُسمى بالتحالف بين البلدان لدعم التغيير المزعوم للنظام في كوبا.
    La ocupación del Líbano meridional y el rechazo al llamamiento de la comunidad internacional para que se retire de los territorios ocupados son indicativos de la política que sigue ese régimen en el Oriente Medio. UN إن احتلال جنوب لبنان ورفض دعوة المجتمع الدولي إلى الانسحاب من اﻷراضي المحتلة مؤشران لسياسة ذلك النظام في الشرق اﻷوسط.
    Tras el cambio de régimen en Hungría pasó a ocuparse de los asuntos de la mujer el Gabinete de políticas humanas, encuadrado en el Ministerio de Bienestar Social. UN عقب تغير النظام في هنغاريا، تولى ديوان السياسة البشرية الذي تديره وزارة الرفاه الشعبي رعاية شؤون المرأة.
    Fueron los primeros que perdieron sus empleos y su modesto sustento cuando cambió el régimen en el decenio de 1990. UN وكانوا أول مَن خسروا وظائفهم وسبل معيشتهم المتواضعة بعد تغير النظام في التسعينات.
    A este respecto, existen precedentes de ese régimen en la práctica de algunos países. UN وثمة سابقة لهذا النظام في ممارسة بعض البلدان.
    Una acción militar encaminada a imponer un cambio de régimen en el Iraq no tiene justificación en ninguna circunstancia. UN ولا يمكن، تحت أية ظروف، تبرير القيام بعمل عسكري لتغيير النظام في العراق.
    Como base legal del Estado, la Constitución consagra este régimen en varias secciones, ya se refieran al sistema político, a los fundamentos de la sociedad, a los derechos y deberes públicos o a la separación de poderes. UN باعتباره القانون الأساسي للدولة الذي حرص على تكريس هذا النظام في مواقع متعددة منه سواء فيما يتعلق بشكل النظام السياسي أو ما يتصل بالمقومات الأساسية للمجتمع، والحقوق والواجبات أو الفصل بين السلطات.
    El historial de ese régimen en cuestiones como el terrorismo de Estado y la supresión de quienes viven bajo su ocupación brutal es bien conocido y no necesita explicaciones. UN إن سجل هذا النظام في قضايا مثل إرهاب الدولة وقمع السكان الذين يعيشون تحت احتلاله الوحشي معروف وليس بحاجة إلى توضيح.
    Esos países apoyan el cambio de régimen en Cuba, lo que equivale de hecho a la reconquista de Cuba por la fuerza. UN تلك الوفود تؤيد تغيير النظام في كوبا، ما يعني في الحقيقة إعادة غزو كوبا بالقوة.
    La verdadera intención de los patrocinadores de la resolución es lograr un cambio de gobierno o un cambio de régimen en nuestro país. UN إن القصد الحقيقي لمقدمي القرار هو العمل على تغيير الحكم أو النظام في بلدنا.
    Según la información facilitada, la Argentina siguió censurando este régimen en 2009. UN وحسب المعلومات المقدمة، ظلت الأرجنتين تستنكر هذا النظام في عام 2009.
    En el primer gráfico se evidencia la brecha existente entre hombres y mujeres en relación con el número de asegurados directos en este régimen en el período 2003-2005. UN يبين الشكل الأول الفجوة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بعدد الأشخاص المؤمن عليهم مباشرة بموجب النظام في أثناء الفترة بين عامي 2003 وعام 2005.
    Le gusta pelear cuerpo a cuerpo, mezclar cócteles molotov, y provocar el cambio de régimen en tierras extranjeras. Open Subtitles و مطلوب في 9 دول، وهو ي تمتع بمعارك القتال بالأيدي و خلط الزجاجات الحارقة و التحريض على تغيير النظام في أراض أجنبية
    Sus artículos son esencialmente polémicos por el cambio de régimen en Arabia Saudita. Open Subtitles ما يكتبهُ بالمقام الأول عبارةٌ عن مُهاترات لتغيير النظام في المملكة العربية السعودية.
    Fue la matanza de Sharpeville la que puso de relieve las atrocidades del régimen en nuestro país; fue necesaria la matanza de Boipatong para que el Consejo de Seguridad enviara observadores a nuestro país. UN فلقد كانت مذبحة شاربفيل هي التي جسدت فظائع النظام في بلدنا؛ واستدعى اﻷمر حدوث مذبحة بويباتونغ لدفع مجلس اﻷمن إلى أرسال مراقبين إلى بلدنا.
    Por lo tanto, consideramos que el intento de imponer sanciones contra Cuba es un intento por imponer un cambio de régimen en el país. UN ونعتبر لذلك أن محاولة فرض جزاءات على كوبا إنما هي محاولة لفرض تغيير للنظام في كوبا.
    El objetivo final de esas transmisiones ilegales es incitar a algunos sectores de la población a lograr un cambio de régimen en ambos países. UN والهدف النهائي لتلك البرامج الإذاعية غير القانونية هو تحريض بعض الفئات من السكان على إحداث تغيير للنظام في البلدين المستهدفين.
    Kuwait ha tenido la amarga experiencia del terrorismo, a raíz de los actos de agresión y otras prácticas dirigidas contra ese país por el régimen en el poder en Bagdad. UN وللكويت تجربة مع الارهاب وذلك نتيجة لﻷعمال العدوانية وغيرها من الممارسات الموجهة ضدها من جانب النظام الحاكم في بغداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus