En cuanto a la esfera no nuclear, sigue fortaleciéndose el régimen mundial establecido en la Convención sobre las armas químicas. | UN | وفي المجال غير النووي، ما انفك النظام العالمي الذي أُقيم بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية آخذاً في التوطُّد. |
La creación de esa zona facilitará la consolidación del régimen mundial de no proliferación nuclear así como la seguridad regional. | UN | إذ أن إنشاء مثل هذه المنطقة سييسر تعزيز النظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية، وكذلك الأمن الإقليمي. |
Esta situación tendrá consecuencias negativas que pueden ser graves para la seguridad en la región y la fiabilidad del régimen mundial de no proliferación. | UN | إن هذا التطور سينطوي على تأثيرات سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وكذا على موثوقية النظام العالمي الشامل لعدم الانتشار. |
Esta situación tendrá consecuencias negativas que pueden ser graves para la seguridad en la región y la fiabilidad del régimen mundial de no proliferación. | UN | إن هذا التطور سينطوي على تأثيرات سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وكذا على موثوقية النظام العالمي الشامل لعدم الانتشار. |
El Canadá apoya el establecimiento de un régimen mundial para controlar la transferencia internacional de minas terrestres antipersonal. | UN | وتؤيد كندا وضع نظام عالمي لمراقبة النقل الدولي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
El TNP sigue siendo la piedra fundamental del régimen mundial de desarme y no proliferación. | UN | وتظل معاهدة عدم الانتشار حجر الزاوية في النظام العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
A este respecto, el régimen mundial de derechos de propiedad intelectual también debe ser examinado. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أيضا إعادة النظر في النظام العالمي لحقوق الملكية الفكرية. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Bulgaria considera que el Tratado es una piedra angular del régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares. | UN | وترى وزارة خارجية جمهورية بلغاريا في تلك المعاهدة ركنا أساسيا من أركان النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
El Foro apoyó el establecimiento del incipiente régimen mundial para la protección de los océanos contra la contaminación procedente de fuentes terrestres. | UN | وأعرب المحفل عن تأييده لتطوير النظام العالمي الناشئ لحماية المحيطات من مصادر التلوث البرية. |
Hay un progreso lento pero constante hacia la entrada en vigor del régimen mundial que prohíbe las armas químicas. | UN | إن التقدم بطيء ولكنه ثابت نحو دخول النظام العالمي الذي يحظر اﻷسلحة النووية حيز النفاذ. |
Lo que está en juego no es una controversia política regional, sino más bien la credibilidad del régimen mundial de no proliferación. | UN | فالقضية محل النظر ليست خلافا سياسيا إقليميا، ولكنها تتعلق بمصداقية النظام العالمي لحظر الانتشار النووي. |
ambos países en el régimen mundial destinado a eliminar las armas químicas de la faz de la tierra tomando como base dicho tratado resulta esencial. | UN | إن اشتراكهما في النظام العالمي الذي يستند إلى المعاهدة، والرامي إلى إزالة اﻷسلحة الكيميائية من على وجه اﻷرض، أمر حاسم. |
Esto constituye un paso importante e indispensable para una mayor consolidación del régimen mundial de no proliferación de los armamentos nucleares. | UN | وهــذه خطوة هامة لا غنى غنها لمواصلة توطيد النظام العالمي لمنع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Reiteraron su compromiso de cooperar estrechamente en los esfuerzos urgentes para prevenir una carrera nuclear y de armamento de misiles en el subcontinente y de fortalecer el régimen mundial de no proliferación. | UN | وأكدوا مرة أخرى عزمهم على التعاون عن كثب لبذل جهود عاجلة من أجل منع حدوث سباق للتسلح النووي والقذائف في شبه القارة وتعزيز النظام العالمي لمنع الانتشار. |
La creación de esa zona facilitará el fortalecimiento ulterior del régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares así como de la seguridad regional. | UN | إذ أن إنشاء مثل هذه المنطقة سييسر تعزيز النظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية، وكذلك الأمن الإقليمي. |
Mi país ha seguido trabajando arduamente con otros países para mejorar el régimen mundial de no proliferación y su verificación. | UN | إن بلدي يواصل العمل بدأب مع بلدان أخرى لتعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار والتحقق منه. |
El régimen mundial de vigilancia debe estar en funcionamiento para cuando el Tratado entre en vigor. | UN | ويتعين تشغيل النظام العالمي للتحقق حين دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Prestación de asistencia técnica para fortalecer el régimen mundial contra el terrorismo | UN | تقديم المساعدة التقنية لتعزيز النظام العالمي لمكافحة الإرهاب |
Una actividad clave de la Comisión es el establecimiento de un régimen mundial de vigilancia para supervisar el acatamiento del Tratado. | UN | ومن بين الأنشطة الرئيسية للجنة إنشاء نظام عالمي للتحقق لرصد الامتثال للمعاهدة. |
El Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995 es de importancia crucial para lograr un régimen mundial sobre actividades pesqueras sostenibles. | UN | إن لاتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 أهمية حاسمة في إقامة نظام عالمي مستدام لمصائد الأسماك. |
Para la Unión Europea, el TNP sigue siendo la piedra angular del régimen mundial de no proliferación. | UN | وبالنسبة للاتحاد اﻷوروبي، لا تزال معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار العالمي. |
Opinamos que es menester abordar dos cuestiones interrelacionadas a fin de que el Registro se convierta en un régimen mundial verdaderamente eficaz. | UN | وفي رأينا أن ثمة مشكلتين مترابطتين يلزم التصدي لهما بغية جعل السجل نظاماً عالمياً فعالاً حقاً. |