Si el Mahdi cruza el río y ataca desde aquí, el foso detendrá cualquier ataque. | Open Subtitles | اذا عبر المهدى النهر و هاجم من هنا سوف يوقف الخندق أى تدفق |
No puedo esperar a meterla en el río y empezar a remar. | Open Subtitles | لا أطيق الأنتظار حتى أدخلها النهر و أبدأ في التجذيف |
En muchas de estas esferas la Conferencia de río y su Programa 21 han determinado el camino a seguir. | UN | وفي العديد من هذه المجالات، حدد مؤتمر ريو وجدول أعمال القرن ٢١ الصادر عنه الطريق أمامنا. |
Ese es precisamente el motivo por el cual mi delegación hace hincapié en la necesidad de un seguimiento de las decisiones que figuran en la Declaración de río y en el Programa 21. | UN | لهذا بالضبط يؤكد وفد بلدي على الحاجة إلى متابعة القرارات الواردة في إعلان ريو وجدول أعمال القرن اﻟ ٢١. |
Hay que mantenerse fiel al espíritu de río y conservar la noción de responsabilidad compartida en las próximas grandes conferencias de las Naciones Unidas sobre la población y el desarrollo y sobre la mujer, así como en la Conferencia Mundial en la Cumbre sobre Desarrollo Social. | UN | ويجب أن نظل مخلصين لروح ريو وأن نحتفظ بمفهوم المسؤولية المشتركة خلال المؤتمرات الكبرى القائمة التي ستعقدها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالسكان والتنمية وبالمرأة وكذلك في أثناء مؤتمر القمة الاجتماعي. |
Declaración de los países del Grupo de río y del CARICOM | UN | بيان صادر عن الدول الأعضاء في مجموعة ريو والجماعة الكاريبية |
96. Entre la Conferencia de río y la Cumbre de Johannesburgo, se celebraron muchas reuniones bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | 96 - وفيما بين مؤتمر ريو ومؤتمر قمة جوهانسبرغ، عُقدت اجتماعات كثيرة تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Mi delegación se une a las intervenciones realizadas por México en nombre del Grupo de río y Argelia en representación del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | يعلن وفدي تأييده للبيانين اللذين أدلى بهما ممثل المكسيك بالنيابة عن مجموعة ريو وممثل الجزائر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Y si decimos que jugábamos Verdad o Consecuencia y su consecuencia fue saltar al río y lo hizo y se ahogó. | Open Subtitles | ماذا لو قلنا أننا كنا نلعب صدق أو جرأة ثم تحديناه بالقفز في النهر و فعلها, و غرق |
Tuvimos una gran pelea en el río, y me tiró al suelo. | Open Subtitles | قمنا بمشاجرة كبيرة عند النهر و رمى بي على الأرض |
(TK) Las líneas azules representan agua: el río y el lago. | TED | تيد: الشرائط الزرقاء ترمز إلى الماء و النهر و البحيرة |
Nada de nada. Los dos inutilizados. Uno está en el río y el otro en llamas. | Open Subtitles | لا مفر يا رجل , كلاهما تحطم واحدة فى قاع النهر , و الآخرى تحترق |
Para las islas se trataba de una prueba, como lo fue, para confirmar los compromisos asumidos en Río, en especial en la Declaración de río y el Programa 21. | UN | وكان اﻷمر فيما يتعلق بالجزر حالة اختبار كما كان تأكيدا لالتزامات ريو، وخاصة الواردة في إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١. |
La Conferencia de río y el Programa 21 son hitos significativos en un largo y arduo camino hacia el desarrollo sostenible. | UN | إن مؤتمر ريو وجدول أعمال القرن ١٢ يمثلان معلمين بارزين على الطريق الشاق والطويل نحو التنمية المستدامة. |
En los últimos cinco años, la comunidad internacional ha alcanzado logros apreciables en la ejecución de la Declaración de río y del Programa 21. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضيــة سجل المجتمع الدولي إنجــازات مهمة في تنفيذ إعــلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١. |
La aprobación de la Declaración de río y el Programa 21 coincidió con el comienzo de cambios fundamentales en la República de Moldova y con su logro de la independencia. | UN | وقد تصادف اعتماد إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١ مع بداية تغييرات أساسية في جمهورية مولدوفا بنيلها لاستقلالها. |
Hago un llamamiento a los Estados Miembros de esta Organización para que examinen detalladamente los compromisos asumidos libremente en río y para que reafirmen a los miembros de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños (AOSIS) que cumplirán con esos compromisos. | UN | إنني أناشد الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة أن تلقي نظرة فاحصة على الالتزامات المقطوعة بحرية في مؤتمر ريو وأن تؤكد من جديــــد ﻷعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة أنها ستفي بهذه الالتزامات. |
El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General debe servir para renovar los compromisos de río y dar un nuevo impulso político al proceso de desarrollo sostenible. | UN | ٨٥ - وأضاف أنه ينبغي أن تسفر الدورة الاستثنائية للجمعية العامة عن تجديد التزامات ريو وأن تعمل كقوة دفع سياسية جديدة لعملية التنمية المستدامة. |
Los Representantes Permanentes de los países del Grupo de río y del CARICOM ante la Organización de las Naciones Unidas, | UN | إن الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في مجموعة ريو والجماعة الكاريبية لدى الأمم المتحدة، |
Los resultados de la Cumbre de río y de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ayudaron a los miembros de la organización a establecer Centros de Integridad de la Creación en distintas partes del mundo, para cuidar del planeta Tierra. | UN | وساعدت نتائج مؤتمر قمة ريو ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أعضاء المنظمة على تأسيس مراكز سلامة الخليقة في أنحاء مختلقة من العالم من باب اهتمامهم بكوكب الأرض. |
El Sr. Eguiguren (Chile) hace suyas las declaraciones del representante de Panamá en nombre del Grupo de Río, y del representante del Brasil en nombre del MERCOSUR. | UN | ٣ - السيد أغيغورين )شيلي(: أعلن تأييد وفده للبيان الذي أدلى به كل من ممثل بنما باسم مجموعة ريو وممثل البرازيل باسم الدول اﻷعضاء في ميركوسير. |
Aunque no se modificó la presa, aumentó el nivel de las aguas del río y del cercano Lago Ontario. | UN | ومع أن السد لم يتعرض هو نفسه لأي تغيير، فإن منسوب المياه زاد في النهر وفي بحيرة أونتاريو المجاورة. |
Declaración de Moscú de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Troika del Grupo de río y de la Federación de Rusia | UN | إعلان موسكو الصادر عن وزراء خارجية الهيئة الثلاثية لمجموعة ريو والاتحاد الروسي |
El Grupo de Trabajo examinó las propuestas presentadas por el Movimiento de los Países No Alineados, los documentos conceptuales y las declaraciones de la Unión Europea, el Grupo de río y la Coalición para el Nuevo Programa, así como dos documentos para la reflexión presentados por la Presidencia. | UN | وأخذ الفريق العامل في اعتباره الاقتراحات المقدمة من حركة عدم الانحياز، والوثائق المفاهيمية و/ أو البيانات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي، ومجموعة ريو وائتلاف البرنامج الجديد، كما قدم الرئيس ورقتين بعنوان " أفكار للتأمل " . |
Ella nos complace, de modo muy especial, porque recae en un ciudadano del Uruguay, país latinoamericano especialmente cercano a Chile, con el que además participamos conjuntamente en el Grupo de río y en el MERCOSUR. | UN | ومن دواعي سعادتنا البالغة أنكم من مواطني أوروغواي، البلد اﻷمريكي اللاتيني المجاور لشيلي خاصة، والذي نتعاون معه، فضلا عن ذلك، تعاونا وثيقا في مجموعة ريو والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
Se invita a la Comisión a formular observaciones sobre los objetivos del Grupo de río y sobre el proyecto de plan de acción para el futuro. | UN | ويطلب إلى اللجنة تقديم تعليقاتها عن أهداف مجموعة ريو وعن الخطة المقترحة للعمل في المستقبل. |
Quiero meterlo en un saco, tirarlo por el río y lanzar el río al espacio. | Open Subtitles | يا سيدة ..أود أن أضع هذا الصغير النذل في كيس .. ومن ثم ارمي ذلك الكيس في النهر وأوجه ذلك النهر إلى الفضاء |
Había pensado en que limpiáramos un poco el bosque en el río y... | Open Subtitles | أعتقد بأنّنـا علينـا إزالـة ... تلك الرقعة من الغـابة أسفل بالنهر |
Yo conocí al chamán, y él parecía una extensión del río y su selva. | TED | قابلتُ الشامان، وبدا وكأنه إمتداد للنهر والأدغال. |
Tal vez, por no haber llegado a utilizar esos elementos en nuestro caso, la Corte, a pesar de la evidencia científica producida por la Argentina, no pudo establecer de manera concluyente la violación por el Uruguay de las normas de sustancia del Estatuto de 1975 y el perjuicio sensible ya producido al río y sus áreas de influencia. | UN | وربما لأن المحكمة لم تستخدم تلك الوسائل، فإنها لم تتمكن - في قضيتنا وعلى الرغم من الأدلة العلمية التي قدمتها الأرجنتين - من أن تثبت بصورة قاطعة انتهاك أوروغواي للقواعد الموضوعية للنظام الأساسي لعام 1975 والضرر الكبير الذي لحق بالفعل بنهر أوروغواي والمناطق المحيطة به. |