En la declaración, los participantes instaron a los Estados a que adoptaran medidas correctivas para luchar contra la discriminación racial y la intolerancia en la región. | UN | وحث الإعلان الدول على اتخاذ تدابير علاجية لمكافحة التمييز العنصري والتعصب في المنطقة. |
Asimismo, gracias a las medidas adoptadas, la discriminación racial y la intolerancia no son un problema notorio. | UN | وكذلك وبفضل التدابير المتخذة، فإن التمييز العنصري والتعصب لا يظهران حالياً كمشكلة واضحة في ليختنشتاين. |
25. Hoy día está ampliamente reconocido que la promulgación de leyes nacionales contra el racismo, la discriminación racial y la intolerancia étnica no constituyen una garantía suficiente contra estos peligros. | UN | ٢٥ - ومن المعترف به أيضا بدرجة كبيرة أن اعتماد تشريعات وطنية تناهض العنصرية والتمييز العنصري والتعصب الاثني لا يعد ضمانا كافيا ضد هذا الخطر. |
Esta Conferencia deberá estar orientada hacia la acción y definir compromisos y medidas concretos para luchar contra la discriminación racial y la intolerancia dondequiera que se presenten. | UN | وينبغي أن يكون هذا المؤتمر عملي التوجه وأن يتوصل إلى التزامات وتدابير ملموسة لمكافحة التمييز العنصري والتعصب أينما وقعا. |
Además, es muy importante que esos relatores especiales efectúen una visita oficial a Israel y a los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, así como a los demás territorios árabes ocupados con el fin de examinar la cuestión de la discriminación racial, el odio racial y la intolerancia religiosa contra los musulmanes que viven allí. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، من المهم للغاية أن يقوم المقرران الخاصان المعنيان بزيارة رسمية إلى اسرائيل وإلى اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، فضلاً عن اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى، من أجل دراسة مسألة التمييز العنصري والكراهية العنصرية والتعصب الديني المعادي للمسلمين هناك. |
La enfermedad del racismo, la discriminación racial y la intolerancia religiosa continúa plagando al mundo cuando entramos al siglo XXI. Este es un problema cultural de difícil solución que sólo puede mejorarse por medio de la educación y el esclarecimiento. | UN | ما زالت أمراض العنصرية والتمييز العنصري والتعصب الديني تنتشر في العالم كالوباء ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين. وهذه مشكلة ثقافية عسيرة لا يمكن تخفيفها إلا بالتعليم والتنوير. |
El Líbano también indicó que había ordenado, de acuerdo con su legislación que prohíbe la discriminación racial y la intolerancia religiosa, la disolución de algunos partidos políticos y organizaciones que actualmente estaban autorizados. | UN | وبالمثل، أشارت لبنان إلى أنها قد أمرت، وفقاً لقوانينها التي تمنع التمييز العنصري والتعصب الديني، بحل بعض الأحزاب والمنظمات السياسية التي كان مسموحاً لها بممارسة نشاطها سابقاً. |
Otro aspecto de la prevención del racismo, la discriminación racial y la intolerancia está relacionado con la labor de la Comisión Interministerial encargada de los asuntos de la comunidad romaní. | UN | " هناك بعد آخر لمنع العنصرية والتمييز العنصري والتعصب وهو عمل اللجنة المشتركة بين الوزارات لشؤون جماعة الروما. |
18. Turquía reconoció el considerable esfuerzo desplegado por las autoridades polacas contra el racismo, la xenofobia, la discriminación racial y la intolerancia. | UN | 18- وأقرت تركيا بالجهود الكبيرة التي تبذلها السلطات البولندية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز العنصري والتعصب. |
18. Turquía reconoció el considerable esfuerzo desplegado por las autoridades polacas contra el racismo, la xenofobia, la discriminación racial y la intolerancia. | UN | 18- وأقرت تركيا بالجهود الضخمة التي تبذلها السلطات البولندية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز العنصري والتعصب. |
La marginación, la exclusión, la discriminación racial y la intolerancia también fueron cuestiones analizadas en la Conferencia de Examen de Durban celebrada en abril de 2009. | UN | 74 - وجرى أيضا تناول التهميش وعدم التمكين والتمييز العنصري والتعصب في مؤتمر استعراض ديربان في نيسان/أبريل 2009. |
Tras la firma de los Acuerdos de Paz de 1996 y con el ánimo de instaurar una cultura de paz, Guatemala se ha propuesto luchar contra la discriminación racial y la intolerancia y fomentar el respeto de los derechos de las poblaciones indígenas del país. | UN | ومع توقيع اتفاقات السلام لعام 1996 وفي إطار نشر ثقافة للسلام، تسعى غواتيمالا إلى مكافحة التمييز العنصري والتعصب وتعزيز احترام حقوق الشعوب الأصلية في البلد. |
Puso de relieve la determinación de Rusia de luchar contra la discriminación racial y la intolerancia, le alentó a aplicar las recomendaciones formuladas y le deseó gran éxito en la promoción de los derechos humanos. | UN | وأبرزت تصميم روسيا على مكافحة التمييز العنصري والتعصب. وشجعت روسيا على تنفيذ التوصيات المقدمة وتمنت لها نجاحاً تاماً في تعزيز حقوق الإنسان. |
92.46 Redoblar los esfuerzos por superar los obstáculos de la discriminación racial y la intolerancia (Trinidad y Tabago); | UN | 92-46- مضاعفة جهودها من أجل التغلب على العقبات التي يثيرها التمييز العنصري والتعصب (ترينيداد وتوباغو)؛ |
A menudo el racismo, la discriminación racial y la intolerancia obedecen también a cuestiones relacionadas con la educación y la cultura o a consideraciones políticas y electoralistas, como es el caso del aumento peligroso en algunos países de elementos que proclaman abiertamente su adhesión al fascismo, al nazismo o a un nacionalismo estrecho y exclusivista. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن العنصرية والتمييز العنصري والتعصب غالبا ما يعكس مسائل متصلة بالتعليم والثقافة أو بالاعتبارات السياسية والانتخابية، كما في حالة الازدياد الخطر، في بعض البلدان، ﻷعداد المجموعات التي تعتنق علانية الفاشية أو النازية أو أحد اﻷشكال الضيقة والاستبعادية للنزعة القومية. |
i) El Consejo podría exhortar a las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que intensificaran sus esfuerzos por erradicar el racismo, la discriminación racial y la intolerancia, incluidas las tendencias a establecer políticas basadas en la superioridad o la exclusividad racial, religiosa, étnica, cultural y nacional. | UN | ' ١ ' يمكن للمجلس أن يطلب إلى عناصر منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بتعزيز جهودها للقضاء على التمييز والتمييز العنصري والتعصب - بما في ذلك الميل إلى وضع سياسات تستند إلى التفوق أو الاقتصار العنصري والديني والعرقي والثقافي والوطني. |
6. El racismo, la discriminación racial y la intolerancia conexa figuran entre las violaciones más graves de los derechos humanos, y hay que combatirlos por todos los medios posibles. | UN | ٦- وتعد العنصرية والتمييز العنصري والتعصب من الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان، ويجب معالجتها بفعالية وبجميع الوسائل الممكنة. |
El manual de educación sobre derechos humanos para las universidades, de tres volúmenes, contiene varios artículos dedicados a la lucha contra la discriminación racial y la intolerancia. | UN | ويحتوي الدليل المكون من ثلاثة مجلدات المتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان على مستوى الجامعة، على عدة مقالات مخصصة لمكافحة التمييز العنصري والتعصب(2). |
A pesar del reconocimiento de sus derechos específicos por parte de la Constitución colombiana, las minorías étnicas siguen padeciendo las consecuencias de la discriminación racial y la intolerancia. | UN | 305- وعلى الرغم من أن الدستور يسلم بالحقوق المحددة للأقليات الإثنية، فإن هذه الأقليات لا تزال تعاني من آثار التمييز العنصري والتعصب. |
A pesar de la existencia de un conjunto de leyes y un marco para luchar contra el racismo y la xenofobia, el Pakistán llamó la atención sobre recientes actos de incitación al odio racial y la intolerancia religiosa que habían convulsionado a los musulmanes de todo el mundo. | UN | وعلى الرغم من وجود مجموعة كبيرة من القوانين وإطار لمكافحة العنصرية وكُره الأجانب، فقد لاحظت باكستان أنه تم القيام مؤخراً بأعمال تحريض على الكراهية العنصرية والتعصب الديني صدمت المسلمين في جميع أرجاء العالم. |
El Relator Especial encontrará en estos informes, además de la contribución del Gobierno canadiense, la información presentada por el Gobierno de Nueva Escocia sobre las disposiciones adoptadas por este Gobierno para ajustarse a los diferentes instrumentos mencionados, en particular sobre sus esfuerzos para combatir el racismo, la discriminación racial y la intolerancia en Nueva Escocia. | UN | وسيجد المقرر الخاص في هذه التقارير، إلى جانب مساهمة حكومة كندا، معلومات قدمتها حكومة مقاطعة اسكتلندا الجديدة بشأن ما اتخذته من تدابير امتثالاً لمختلف الصكوك المذكورة أعلاه، وخاصة بشأن ما تبذله من جهود في سبيل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب في اسكتلندا الجديدة. |
Todos enfrentamos problemas comunes y peligros comunes: el desempleo y la pobreza, la mundialización del narcotráfico y de la pandemia del VIH/SIDA, el desarrollo permanente y la conservación de armamento nuclear, la proliferación de armas pequeñas, el deterioro del medio ambiente y, para vergüenza eterna de la humanidad, el racismo, la intolerancia racial y la intolerancia religiosa. | UN | فنحن جميعا نواجه تحديات مشتركة وتهديدات مشتركة هي: البطالة والفقر، وعولمة الاتجار بالمخدرات، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز العالمي، واستمرار تطوير وتخزين الأسلحة النووية، وانتشار الأسلحة الصغيرة، وتردي البيئة، وما يعيب البشرية بصورة أبدية، أي العنصرية والتعصب العرقي والتعصب الديني. |
También deben tomarse otras medidas, como por ejemplo difundir y explicar los instrumentos internacionales de derechos humanos en los medios de comunicación y en las escuelas a fin de combatir el odio racial y la intolerancia. | UN | وينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات تشمل، في جملة أمور، التعريف بصكوك حقوق اﻹنسان الدولية وتوضيحها في وسائل اﻹعلام وفي المدارس من أجل مكافحة الكراهية والتعصب العنصريين. |