"raciales o étnicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العرقية أو الإثنية
        
    • عرقية أو إثنية
        
    • العنصرية أو الإثنية
        
    • عنصرية أو عرقية
        
    • عرقي أو إثني
        
    • العرقية والإثنية
        
    • عنصري أو عرقي
        
    • عنصرية أو إثنية
        
    • العرقي أو الإثني
        
    También es fundamental para combatir los prejuicios y la discriminación y realzar el valor de la diversidad, la comprensión, la tolerancia, la amistad y la cooperación entre las naciones y los grupos raciales o étnicos. UN ولا بد أيضا من مكافحة التحيز والتمييز، وتدعيم قيمة التنوع والتفاهم والتسامح والصداقة والتعاون فيما بين الأمم والجماعات العرقية أو الإثنية.
    El Comité alienta al Estado Parte a recabar datos para corroborar que su percepción de que no es preciso adoptar medidas especiales no se debe a una falta de información sobre los grupos raciales o étnicos. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على المضي في عملية لجمع البيانات حتى تحرص على أن لا تكون مفاهيمها فيما يتعلق بعدم وجود حاجة إلى تدابير خاصة نابعةً من عدم وجود معلومات عن هذه الجماعات العرقية أو الإثنية.
    Si no se dispone de los mecanismos y las medidas adecuados para prevenir la expansión de los estereotipos y actitudes racistas y xenofóbicos, las políticas antiterroristas de los Estados podrían resultar ineficaces y llevar a violaciones de derechos humanos y a establecer perfiles raciales o étnicos focalizados en ciertos grupos. UN وبدون الآليات والتدابير الملائمة لمنع انتشار الصور النمطية والمواقف العنصرية والتي تنمُّ عن كره الأجانب، فإن السياسات التي تضعها الدول في مواجهة الإرهاب قد تعوزها الفعالية وقد تؤدِّي إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان وإلى استهداف مجموعات بعينها بتحديد سماتها العرقية أو الإثنية.
    Ejemplo de esta situación sería la esterilización forzada y no consentida de las mujeres de ciertos grupos raciales o étnicos. UN ويمكن أن تأخذ كمثال على هذه الحالة عملية التعقيم القسري للنساء المنتميات لفئات عرقية أو إثنية بدون موافقتهن.
    Habiendo examinado los informes de los Estados Partes sobre la manera en que se define la condición de miembro de un determinado grupo o grupos raciales o étnicos, UN وقد نظرت في تقارير من دول أطراف تتعلق بمعلومات عن الطرق التي يجري بها تحديد هوية اﻷفراد من حيث انتمائهم إلى فئة أو فئات عرقية أو إثنية معينة،
    32. Un experto señaló que había que incrementar la aplicación del derecho humanitario internacional en los conflictos raciales o étnicos y las situaciones de refugiados porque cubrían algunos aspectos que ni el derecho de los refugiados ni la normativa de los derechos humanos trataban, como el de obligar a los agentes no estatales, la distinción entre objetivos militares y civiles y la prohibición expresa del desplazamiento forzoso. UN 32- ولاحظ أحد الخبراء أن القانون الدولي الإنساني في حاجة إلى مزيد من التطبيق في المنازعات العنصرية أو الإثنية وفي تدفقات اللاجئين لأنه يعالج بعض المجالات التي لا يعالجها قانون اللاجئين ولأنه يكون ملزماً للفعاليات خلاف الدول، ويميز بين الأهداف العسكرية والمدنية، ويمنع صراحة التشريد القسري.
    También se deberá indicar si se han tomado algunas medidas para incluir en los planes de estudios escolares y en la formación de maestros y otros profesionales programas y materias que contribuyan a fomentar el conocimiento de cuestiones de derechos humanos que conduzcan a una mayor comprensión, tolerancia y amistad entre las naciones y los diversos grupos raciales o étnicos. UN ولا بد لهذا الجزء أيضاً من بيان ما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات لإدراج برامج وموضوعات في المناهج الدراسية وفي تدريب المعلمين وغيرهم من الفنيين للمساعدة في تعزيز قضايا حقوق الإنسان التي تؤدي إلى تحسين التفاهم والتسامح والصداقة بين الأمم والفئات العرقية أو الإثنية.
    También se deberá indicar si se han tomado algunas medidas para incluir en los planes de estudios escolares y en la formación de maestros y otros profesionales programas y materias que contribuyan a fomentar el conocimiento de cuestiones de derechos humanos que conduzcan a una mayor comprensión, tolerancia y amistad entre las naciones y los diversos grupos raciales o étnicos. UN ولا بد لهذا الجزء أيضاً من بيان ما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات لإدراج برامج وموضوعات في المناهج الدراسية وفي تدريب المعلمين وغيرهم من الفنيين للمساعدة في تعزيز قضايا حقوق الإنسان التي تؤدي إلى تحسين التفاهم والتسامح والصداقة بين الأمم والفئات العرقية أو الإثنية.
    Nº VIII - La pertenencia a grupos raciales o étnicos basada en la definición de los propios interesados (párrs. 1 y 4 del art. 1) [1990] 230 UN التوصية العامة الثامنة - الانتماء إلى المجموعات العرقية أو الإثنية على أساس التحديد الذاتي للهوية (الفقرتين 1 و4 من المادة 1) [1990] 197
    b) " Promover la comprensión, la tolerancia y la amistad entre las naciones y los diversos grupos raciales o étnicos " , y UN (ب) " تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين الأمم والجماعات العرقية أو الإثنية " ؛
    b) " Promover la comprensión, la tolerancia y la amistad entre las naciones y los diversos grupos raciales o étnicos " , y UN (ب) " تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين الأمم والجماعات العرقية أو الإثنية " ؛
    También se deberá indicar si se han tomado algunas medidas para incluir en los planes de estudios escolares y en la formación de maestros y otros profesionales programas y materias que contribuyan a fomentar el conocimiento de cuestiones de derechos humanos que conduzcan a una mayor comprensión, tolerancia y amistad entre las naciones y los diversos grupos raciales o étnicos. UN ولا بد لهذا الجزء أيضاً من بيان ما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات لإدراج برامج وموضوعات في المناهج الدراسية وفي تدريب المعلمين وغيرهم من الفنيين للمساعدة في تعزيز قضايا حقوق الإنسان التي تؤدي إلى تحسين التفاهم والتسامح والصداقة بين الأمم والفئات العرقية أو الإثنية.
    Habiendo examinado los informes de los Estados Partes sobre la manera en que se define la condición de miembro de un determinado grupo o grupos raciales o étnicos, UN وقد نظرت في تقارير من دول أطراف تتعلق بمعلومات عن الطرق التي يجري بها تحديد هوية اﻷفراد من حيث انتمائهم إلى فئة أو فئات عرقية أو إثنية معينة،
    Habiendo examinado los informes de los Estados Partes sobre la manera en que se define la condición de miembro de un determinado grupo o grupos raciales o étnicos, UN وقد نظرت في التقارير الواردة من الدول اﻷطراف بشأن المعلومات المتعلقة بطرق تحديد صفة اﻷفراد من حيث انتمائهم إلى فئة أو فئات عرقية أو إثنية معينة،
    Habiendo examinado los informes de los Estados Partes sobre la manera en que se define la condición de miembro de un determinado grupo o grupos raciales o étnicos, UN وقد نظرت في تقارير من دول أطراف تتعلق بمعلومات عن الطرق التي يجري بها تحديد هوية الأفراد من حيث انتمائهم إلى فئة أو فئات عرقية أو إثنية معينة،
    El Comité recomienda que el Estado Parte enmiende su legislación para que se pueda sancionar severamente cualesquiera conductas privadas que sean discriminatorias por motivos raciales o étnicos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض تشريعها كي تجعل أوسع مجال ممكن من مجالات السلوك الخاص الذي يكون تمييزياً لأسباب عرقية أو إثنية خاضعاً للجزاءات الجنائية.
    140. La Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia podría promover el debate sobre el uso de Internet como medio para luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y los problemas conexos, y condenar el uso de Internet para instigar el odio y la intolerancia raciales o étnicos. UN 140- يمكن للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أن يشجع على بحث استخدام شبكة الإنترنت كأداة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والمشاكل المتصلة بها، وأن يدين استخدام هذه الشبكة لأغراض التحريض على الكراهية العنصرية أو الإثنية والتعصب.
    Se consideró asimismo que en la declaración se debía señalar la difícil situación de las personas desplazadas a causa del odio y la violencia raciales o étnicos. UN وارتئي كذلك أن يوجه البيان المذكور الانتباه الى محنة المشردين بسبب الكراهية والعنف الناجمين عن دوافع عنصرية أو عرقية.
    Existen firmes garantías jurídicas de que todo intento de discriminación por motivos raciales o étnicos por funcionarios, particulares, grupos o instituciones serán prohibidos y, de ser necesario, reprimidos. UN وتوجد ضمانات قانونية صارمة بأن أي محاولة من المسؤولين أو الأفراد أو المجموعات أو المؤسسات للتمييز على أساس عرقي أو إثني ستُحظر وستُقمع إذا دعت الضرورة إلى ذلك.
    2. Promover la comprensión, la tolerancia y la amistad entre las naciones y los diversos grupos raciales o étnicos. UN 2- تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين الأمم والفئات العرقية والإثنية.
    - En primer lugar, la prohibición de constituir partidos políticos según criterios raciales o étnicos (artículo 57 de la Constitución) o asociaciones que tengan por objeto instigar la animadversión racial o religiosa (artículo 3 de la Ley de asociaciones); UN أولا، حظر الأحزاب السياسية المنظمة على أساس عنصري أو عرقي (المادة 57 من الدستور)، وأيضا حظر الرابطات العامة التي تستهدف أنشطتها تعزيز الشقاق العنصري أو الديني (المادة 3 من القانون الخاص بالرابطات العامة)؛
    Por otra parte, para reconocer que existe discriminación por motivos raciales o étnicos, no es necesario aceptar ni propugnar la existencia de la raza o del concepto de etnia mismo como hechos objetivos desde el punto de vista científico. UN ومما يتصل بذلك أنه ليس من الضروري افتراض أو إثبات وجود عرق أو إثنية كواقع موضوعي من الناحية العلمية لكي يكون ممكنا التسليم بوجود تحيز ﻷسباب عنصرية أو إثنية.
    Si bien eran criterios raciales o étnicos los que determinaban la elección de las mujeres víctimas, la agresión a que se las sometía se basaba abiertamente en el género. UN ومثَّلت هذه الحالات استهدافا للمرأة قائما على الأصل العرقي أو الإثني لانتهاك يقوم صراحة على نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus