"racional de los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرشيد للموارد
        
    • السليمة للموارد
        
    • الرشيدة للموارد
        
    • الرشيد لموارد
        
    • بيئيا للموارد
        
    • الرشيدة لموارد
        
    • السليم للموارد
        
    • رشيد لموارد
        
    • السليم على الموارد
        
    • السليمة لموارد
        
    • الحكيم للموارد
        
    • ترشيدا للموارد
        
    • الموارد بطريقة رشيدة
        
    • سليمة للموارد
        
    • الموارد بصورة رشيدة
        
    Este principio de la utilización racional de los recursos es la base del concepto de desarrollo sostenible. UN وهذا المبدأ للاستخدام الرشيد للموارد يشكل أساس مفهوم التنمية المستدامة.
    Al mismo tiempo, advierten que dichos arreglos no necesariamente garantizarán la utilización racional de los recursos ni impedirán la posible proliferación de órganos subsidiarios o la duplicación de los esfuerzos. UN وفي نفس الوقت، فهم يحذرون من أن الترتيبات المذكورة أعلاه لن تسمح، بالضرورة، بكفالة الاستخدام الرشيد للموارد ومنع تكاثر الهيئات الفرعية وازدواجية الجهود في نهاية اﻷمر.
    También debemos abordar las pérdidas causadas por un comercio restrictivo, la asistencia estatal y todas las formas de ideologías contrarias a su uso que impiden la utilización racional de los recursos marinos vivos. UN بل يجب علينا أيضا أن نعالج الخسائر التي تتسبب فيها التجارة التقييدية، والمعونة التي تقدمها الدولة، وكل أنواع المذاهب المناهضة للاستخدام، التي تعوق الاستخدام الرشيد للموارد البحرية الحية.
    Las iniciativas surgidas de los propios agricultores han dado por resultado mejores prácticas agrícolas, que han contribuido a la ordenación racional de los recursos. UN وأسفرت المبادرات التي قادها المزارعون عن تحسين الممارسات الزراعية مما أسهم في اﻹدارة السليمة للموارد.
    Las iniciativas surgidas de los propios agricultores han dado por resultado mejores prácticas agrícolas, que han contribuido a la ordenación racional de los recursos. UN وأسفرت المبادرات التي قادها المزارعون عن تحسين الممارسات الزراعية مما أسهم في اﻹدارة السليمة للموارد.
    En la esfera socioeconómica, Rwanda no escatima esfuerzos por alentar la participación de la mujer en la gestión racional de los recursos naturales. UN تبذل رواندا قصارى جهدها في الميدان الاجتماعي الاقتصادي لتشجيع مشاركة المرأة في الإدارة الرشيدة للموارد الطبيعية.
    Creemos que muchos países en desarrollo pueden beneficiarse en mayor medida de la utilización racional de los recursos de los océanos. UN إننا لنؤمن بأنه يمكن للعديد من البلدان النامية أن تحقق فوائد أكبر بكثير من الاستخدام الرشيد لموارد البحار.
    La supervisión es un mero instrumento con que los Estados Miembros velan por la utilización racional de los recursos. UN فالمراقبة لا تعدو أن تكون أداة لكفالة الاستخدام الرشيد للموارد.
    La protección del medio ambiente y la utilización racional de los recursos naturales de nuestro planeta son responsabilidad de toda la humanidad. UN إن حماية البيئة والاستعمال الرشيد للموارد الطبيعية لكوكبنا هما مسؤولية البشرية كلها.
    - La integración de las evaluaciones de la vulnerabilidad en diversas escalas espaciales y temporales puede ayudar a la distribución racional de los recursos cuando ésos son escasos. UN :: يمكن لإدماج تقييمات التعرُّض على مستويات مكانية وزمانية شتى أن يساعد على التوزيع الرشيد للموارد الشحيحة.
    Se adoptarán medidas prácticas en la esfera de la ecología y del uso racional de los recursos naturales. UN وستتخذ خطوات عملية في ميدان حماية البيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    En el programa nacional de lucha contra la pobreza se presta especial atención a los grupos vulnerables y al aprovechamiento racional de los recursos naturales. UN ويهتم البرنامج الوطني لمكافحة الفقر بصفة خاصة بالمجموعات المستضعفة وبالاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    Sin embargo, es pertinente responder a las necesidades del desarrollo socioeconómico con políticas que contemplen el uso racional de los recursos naturales. UN غير أنه يتعين مواجهة ضرورات التنمية الاجتماعية الاقتصادية بوضع سياسات تراعي الاستعمال الرشيد للموارد الطبيعية.
    Se deben establecer reglamentos y políticas para asegurar el uso racional de los recursos naturales y garantizar prácticas sostenibles. UN وينبغي وجود أنظمة وسياسات لضمان الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية وضمان الممارسات المستدامة.
    Objetivo de la Organización: promover la gestión racional de los recursos humanos de la Organización UN هدف المنظمة: دعم الإدارة السليمة للموارد البشرية في المنظمة
    Objetivo de la Organización: promover la gestión racional de los recursos humanos de la Organización UN هدف المنظمة: دعم الإدارة السليمة للموارد البشرية في المنظمة
    Objetivo de la Organización: Promover la gestión racional de los recursos humanos de la Organización UN هدف المنظمة: تعزيز الإدارة السليمة للموارد البشرية في المنظمة
    Ese Programa tiene como objetivo mejorar las bases científicas y tecnológicas de la ordenación racional de los recursos hídricos, incluida la protección del medio ambiente. UN ويهدف البرنامج إلى تحسين الأساس العلمي والتكنولوجي للإدارة الرشيدة للموارد المائية، بما في ذلك حماية البيئة.
    Conviene señalar que se utilizan instrumentos económicos y financieros para favorecer una gestión racional de los recursos naturales. UN كما يلاحَظ استعمال وسائل اقتصادية ومالية لحفز الإدارة الرشيدة للموارد الطبيعية.
    La utilización racional de los recursos naturales de nuestro planeta y la protección del medio ambiente constituyen una responsabilidad que, en mayor o menor medida, incumbe a toda la humanidad. UN إن الاستخدام الرشيد لموارد عالمنا الطبيعية وحماية البيئة مسؤولية تقع، بدرجات متفاوتة، على عاتق جميع بني البشر.
    El CGIAR promueve el desarrollo agrícola sostenible sobre la base de una ordenación ecológicamente racional de los recursos naturales. UN ويشجع الفريق الاستشاري التنمية الزراعية المستدامة التي تقوم على الإدارة السليمة بيئيا للموارد الطبيعية.
    - ordenación racional de los recursos hidrológicos de las grandes cuencas fluviales, lacustres e hidrogeológicas transfronterizas; UN الإدارة الرشيدة لموارد مياه الأحواض النهرية والبحرية والجوفية الكبيرة عبر الحدود؛
    77. Sin embargo, el vínculo entre el medio ambiente y el desarrollo entraña mucho más que la explotación racional de los recursos naturales. UN ٧٧ - غير أن الصلة بين البيئة والتنمية تتضمن ما هو أكثر بكثير من الاستغلال السليم للموارد الطبيعية.
    Por lo tanto observamos con gran interés los métodos innovadores de financiación y la eficacia de la asistencia como ámbitos prioritarios de una movilización mayor y racional de los recursos de asistencia para el desarrollo. UN ولذا، نحن مهتمون جدا بأنماط التمويل الإبداعية وبفعالية المساعدات كمجالات لتعبئة أكبر واستعمال رشيد لموارد المساعدات الإنمائية.
    d) Introducción de una red de seguridad de programas de socorro para casos de emergencia mediante diversos departamentos gubernamentales sobre la base de la gestión racional de los recursos nacionales y de medidas para mejorar la capacidad de adaptación de las poblaciones; y UN (د) الأخذ ببرامج شبكة الأمان للإغاثة في حالات الطوارئ من خلال مختلف الإدارات الحكومية القائمة على الإشراف السليم على الموارد الطبيعية والتدابير الرامية إلى زيادة قدرة السكان على التكيف؛
    Cada vez es más imperiosa la necesidad de realizar una gestión racional de los recursos hídricos dada la escasez del agua y el deterioro de su calidad, así como el aumento de los problemas sociales y ecológicos y la intensificación de la amenaza que suponen las inundaciones y las sequías, debido al cambio climático. UN وقد ازدادت الحاجة إلى الإدارة السليمة لموارد المياه إلحاحا إذ أصبحت المياه أكثر ندرة، وساءت نوعيتها، وتزايدت الانشغالات البيئية والاجتماعية، وتفاقمت أخطار الفيضانات والجفاف نتيجة لتغير المناخ.
    Esta política garantiza que la comunidad se beneficie directamente de la utilización racional de los recursos naturales. UN وهي تنفذ هذه السياسة. وتضمن هذه السياسة حصول المجموعات السكانية على فوائد مباشرة من الاستخدام الحكيم للموارد الطبيعية.
    De esta manera, en lo sucesivo y por siempre, las intervenciones estarán mejor orientadas al uso más racional de los recursos disponibles. UN بذلك فــــإن التدخلات سوف تكون، من الآن فصاعدا، وبصفة دائمة، أفضل توجها نحو استعمال أشد ترشيدا للموارد المتاحة.
    La certeza legal a que da pie el tratado es un paso esencial hacia la explotación racional de los recursos en las zonas pertinentes del mar de Tasmania. UN والتيقن القانوني الذي أحدثته المعاهدة خطوة أساسية نحو استغلال الموارد بطريقة رشيدة في الأجزاء المعنية من بحر تاسمان.
    De conformidad con los compromisos adquiridos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, su Gobierno tomó medidas como la adopción de una política, y de un plan de acción nacionales en materia de medio ambiente, encaminadas a garantizar la ordenación racional de los recursos naturales y del medio ambiente. UN وقالت إن حكومتها اتخذت تدابير طبقا للالتزامات المعقودة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، شملت وضع سياسة بيئية وطنية وخطة عمل بيئية وطنية ترمي إلى تحقيق إدارة سليمة للموارد الطبيعية والبيئة.
    Mejorando su acceso a los recursos y a los servicios se incrementa la productividad agrícola, se favorece una utilización más racional de los recursos y se obtiene un mejor rendimiento de las tierras, lo cual responde a algunas de las principales preocupaciones del Gobierno de Guinea. UN وهكذا، من خلال تحسين فرص الحصول على الموارد والخدمات، يتم زيادة الإنتاج الزراعي، وتشجيع استخدام الموارد بصورة رشيدة أكبر، وفي نهاية المطاف الحصول على عائد زراعي أفضل، وهذا هو الاهتمام الرئيسي عند الحكومة الغينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus