"racionalizando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ترشيد
        
    • تبسيط
        
    • بترشيد
        
    • الترشيد
        
    • وترشيدها
        
    • تبرر
        
    • وذلك بتبسيط
        
    • إضفاء التناسق
        
    • من التبسيط
        
    Sin embargo, aún es necesario seguir racionalizando y modernizando los procedimientos para garantizar que se lleven a cabo procesos eficientes y sin retrasos innecesarios. UN وبرغم ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى ترشيد وتحديث مستمر للإجراءات لضمان إحراز تقدم فعال بدون تأخير لا مبرر له.
    Como resultado del análisis conjunto de los ingresos y los gastos, los gastos públicos se están racionalizando, se están reduciendo los déficit presupuestarios y aumenta la movilización de recursos financieros internos. UN ونتيجة لنهج الايراد والانفاق هذا يجري ترشيد النفقات العامة وتقليص عجز الميزانية وتعزيز تعبئة الموارد المالية الداخلية.
    A su vez, los países nórdicos subrayan una vez más que el DIP debe continuar racionalizando y perfeccionando su labor. UN وفي الوقت نفسه، أكدت بلدان الشمال اﻷوروبي مرة أخرى أهمية استمرار حاجة الادارة إلى زيادة ترشيد وتوحيد أنشطتها.
    Así pues, los recursos de la Sección han aumentado considerablemente mediante la redistribución interna, en momentos en que se está racionalizando toda la secretaría. UN وعليه، فإن موارد القسم زادت زيادة كبيرة من خلال إعادة التوزيع الداخلي في وقت شهد تبسيط هيكل اﻷمانة العامة ككل.
    Se han introducido ajustes en la estructura de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, con el fin de seguir racionalizando y simplificando su estructura de presentación de informes y de agilizar así las secuencias de sus operaciones. UN أجريت تكييفات في هيكل مكتب إدارة الموارد البشرية لزيادة تبسيط وترشيد عمليات اﻹبلاغ ومن ثم تعزيز تدفق العمل.
    La Oficina podría aumentar su productividad racionalizando sus métodos de trabajo, simplificando su estructura orgánica y mejorando las prácticas de gestión. UN ويمكن رَفع إنتاجية المفوضية بترشيد أساليب عملها وتبسيط هيكلها التنظيمي وتعزيز ممارساتها الإدارية.
    El Departamento seguirá racionalizando sus actividades en el plano financiero y concentrándolas mejor para hacer frente a los nuevos problemas. UN وستواصل اﻹدارة ترشيد أنشطتها على المستوى المالي وتحديد أهدافها بطريقة أفضل لكي تتمكن من مواجهة التحديات التي تعترضها.
    La reducción del tamaño de las flotas de estos países debería permitirles seguir racionalizando sus flotas y las operaciones en alta mar. UN وينبغي أن يمكن تخفيض حجم اﻷساطيل في هذه البلدان من قيامها بمواصلة ترشيد أساطيلها وما تقوم به من عمليات في أعالي البحار.
    Asimismo se está racionalizando el enfoque de los planes rectores para que en ellos se tengan en cuenta los nuevos usos del suelo que surgen con el proceso de urbanización. UN ويجرى ترشيد نهج الخطط الرئيسية لتضع في اﻹعتبار اﻷنواع الجديدة من استخدامات اﻷرض الناشئة عن عملية التوسع الحضري.
    Ambas organizaciones deben tener presentes las posibilidades que hay ahora de hacer economías racionalizando sus respectivas actividades. UN ولا بد أن تراعي المنظمتان كلتاهما اﻹمكانيات التي ظهرت اﻵن من أجل الاقتصاد في النفقات عن طريق ترشيد هذا العمل.
    ¿Y cómo nos proponemos lograr esos objetivos? racionalizando y agilizando nuestras operaciones en la Sede y sobre el terreno. UN فما هي الطريقة التي نقترحها ﻹنجاز تلك اﻷهداف؟ عن طريق ترشيد وتبسيط ما نقوم به من عمليات في المقر وفي الميدان.
    Hay que seguir racionalizando los trabajos de la Segunda Comisión, con inclusión de un examen puntual de la periodicidad de los temas del programa. UN ومن الضروري أن نواصل ترشيد عمل اللجنة الثانية، بما في ذلك عن طريق إجراء بحث منتظم للتواتر الدوري لنقاط جدول اﻷعمال.
    La Junta Ejecutiva siguió racionalizando sus métodos de trabajo en 1997 y a principios de 1998. UN واصــل المجلــس التنفيــذي ترشيد أساليب عملــه فــي عــام ٧٩٩١ وأوائل عام ٨٩٩١.
    La División seguirá racionalizando los procedimientos administrativos y recurrirá cada vez más a los procesos computadorizados. UN كما ستواصل الشعبة تبسيط إجراءاتها اﻹدارية وزيادة استخدام العمليات التي تستعين بالحاسوب.
    La División seguirá racionalizando los procedimientos administrativos y recurrirá cada vez más a los procesos computadorizados. UN كما ستواصل الشعبة تبسيط إجراءاتها اﻹدارية وزيادة استخدام العمليات التي تستعين بالحاسوب.
    Por lo tanto, la Organización debe seguir racionalizando sus procedimientos presupuestarios y administrativos para mejorar la eficiencia sin que se vea afectada negativamente la ejecución de todos los programas y actividades establecidos por mandato. UN ومن الواجب على المنظمة بالتالي أن تستمر في تبسيط إجراءاتها المتصلة بالميزانية واﻹدارة حتى تزيد من الكفاءة دون إحداث تأثير معاكس بالنسبة لكامل تنفيذ كافة البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    Las nuevas disposiciones permitirán aprovechar al máximo el dinero de los contribuyentes y mejorarán el servicio racionalizando la administración, eliminando las repeticiones y orientando los recursos hacia los canadienses de bajos ingresos más necesitados. UN وستؤدي الترتيبات الجديدة إلى زيادة آثار دولارات دافعي الضرائب إلى أقصى حدّ وتحسين الخدمة وذلك من خلال تبسيط اﻹجراءات اﻹدارية، وتقليل التداخل، وتوجيه الموارد إلى الكنديين منخفضي الدخل المحتاجين.
    Se están racionalizando los procedimientos de contratación, colocación y ascensos y, en la etapa inicial, se reducirá en un 50% el tiempo empleado en cada uno de ellos. UN ويجري تبسيط إجراءات التوظيف والتنسيب والترقية. وفي المرحلة اﻷولى سيتم تخفيض الوقت اللازم لكل منها إلى النصف.
    Quiero mejorar aún más los métodos de trabajo de la Asamblea General racionalizando su programa. UN وأود أيضا زيادة تحسين أساليب عمل الجمعية العامة بترشيد برنامج عملها.
    Sin embargo, hay una necesidad evidente de seguir racionalizando los temas. UN ومـع هـذا، فالواضــح أن ثمة حاجــة إلى اﻷخذ بمزيد من الترشيد.
    Los miembros del Grupo Consultivo pidieron a la secretaría del Fondo que siguiera mejorando en esta línea, simplificando y racionalizando los procedimientos administrativos. UN وطلب أعضاء الفريق الاستشاري أن تواصل أمانة الصندوق إدخال التحسينات عن طريق تبسيط الإجراءات الإدارية وترشيدها.
    - Es la única manera... de seguir adelante con esto, racionalizando. Open Subtitles هذا ما تفعله لتنهي ما بدأته تبرر لنفسك
    13. Con referencia al artículo 10 del Pacto, la Corte Suprema recientemente recomendó la publicación de un manual penitenciario nacional destinado a reducir el problema del hacinamiento racionalizando el sistema de libertad condicional o de libertad anticipada. UN ٣١- وبالاشارة إلى المادة ٠١ من العهد، أوصت المحكمة العليا مؤخراً بنشر دليل ارشادي للسجون الوطنية يستهدف معالجة مشكلة التكدس وذلك بتبسيط نظام اﻹعفاء من العقوبة واﻹفراج المبكر.
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países buscan más oportunidades para reducir los costos de transacción de la programación con un firme apoyo para seguir racionalizando y armonizando los instrumentos y procesos de programación UN تقوم أفرقة الأمم المتحدة القُطْرية بصورة متزايدة بتقصي الفرص من أجل الحد من تكاليف المعاملات البرنامجية عن طريق توفير دعم قوي لتحقيق قدر أكبر من التبسيط والتنسيق في أدوات البرمجة وعملياتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus