"racista de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنصري في
        
    • العنصرية من
        
    • العنصرية التي
        
    • عنصرية من
        
    Bangladesh condenaba al régimen racista de Sudáfrica y no mantenía ninguna relación con él. UN وأضاف أن بنغلاديش أدانت النظام العنصري في جنوب افريقيا ولم تقم معه أي علاقات.
    La Asamblea condena el apoyo que se sigue prestando al régimen racista de Sudáfrica en la esfera militar y en otras esferas. UN وتدين الجمعية العامة استمرار دعم نظام حكم جنوب افريقيا العنصري في الميدان العسكري وسائر الميادين.
    :: Batalla diplomática en favor de un fallo de la Corte Internacional de Justicia sobre la ilegalidad del muro racista de separación en territorio palestino UN :: المعركة الدبلوماسية لاستصدار فتوى من محكمة العدل الدولية بعدم قانونية جدار الفصل العنصري في الأراضي الفلسطينية
    - Y aun así no te me unirás en el desprecio desbordante a su historia racista de aflicción. Open Subtitles لم تنضمى إلى لإزدراء كلامها و قصتها العنصرية من المعاناة
    Dichos informes han incluido en el análisis la cuestión del apartheid y la política racista de los gobiernos sudafricanos, que afectaba el ejercicio del derecho a la libre determinación del pueblo sudafricano y la soberanía del conjunto de los países de la región. UN وتناولت تلك التقارير بالتحليل مسألة الفصل العنصري والسياسة العنصرية التي اتبعتها الحكومات السابقة لجنوب افريقيا والتي تمس بممارسة حق شعب جنوب افريقيا في تقرير المصير وسيادة جميع بلدان المنطقة.
    En 1989, las denuncias del autor acerca de la actitud violenta y el abuso racista de la policía se señalaron a la atención de la Comisión de Justicia Penal, la cual decidió, el 15 de marzo de 1991, no realizar nuevas investigaciones. UN وذكرت أن شكاوى مقدم البلاغ المتعلقة بتعرضه لاعتداءات ومعاملة عنصرية من جانب الشرطة قد عرضت على لجنة العدالة الجنائية في عام ٩٨٩١ التي قررت في ٥١ آذار/ مارس ١٩٩١ عدم إجراء المزيد من التحقيق بشأنها.
    Condenando enérgicamente la colaboración de ciertos países con el régimen minoritario racista de Sudáfrica en la esfera nuclear que, al proporcionar a ese régimen equipo y tecnología nucleares, le permite desarrollar su capacidad nuclear y militar y convertirse en una Potencia nuclear, lo que fortalece el aborrecible sistema de apartheid, UN وإذ تدين بقوة تعاون بلدان معينة في الميــدان النــووي مع نظام اﻷقلية العنصري في جنوب افريقيا، مما يتيح لذلك النظام، بتزويده بالمعدات والتكنولوجيا النووية، استحداث قدرات نووية وعسكرية بحيث يصبح من ثم دولة نووية، بما يعزز نظام الفصل العنصري البغيض الذي يتبعه،
    Durante muchos decenios, las mujeres de Sudáfrica han soportado una enorme explotación y han sido sometidas al tratamiento más inhumano por parte del régimen racista de Sudáfrica. UN لقد تحملت المرأة في جنوب أفريقيا، لمدة عقود كثيرة، قدرا رهيبا من الاستغلال، وتعرضت لمعاملة غير إنسانية إلى أقصى حد من جانب النظام العنصري في جنوب أفريقيا.
    - Cómo Nelson Mandela derrocó al régimen racista de Sudáfrica e instauró una democracia; UN - نجاح نيلسون مانديلا في إسقاط النظام العنصري في جنوب أفريقيا وإقامة نظام ديمقراطي؛
    Inmediatamente después de la victoria de la revolu-ción islámica en 1979, la República Islámica del Irán interrumpió los vínculos económicos y diplomáticos bastante amplios que había mantenido con el régimen racista de Pretoria y adoptó una posición firme contra el apartheid, apoyando al pueblo de Sudáfrica en su lucha por la eliminación del apartheid y el racismo. UN إن جمهورية ايران الاسلامية، بمجرد انتصار الثورة الاسلامية في عام ١٩٧٩، قطعت علاقتها الاقتصادية والدبلوماسية الواسعة التي كانت قائمة عندئذ مع نظام الفصل العنصري في بريتوريا، واتخذت موقفا حازما ضد الفصل العنصري وذلك بدعم شعب جنوب افريقيا في كفاحه من أجل القضاء على الفصل العنصري والعنصرية.
    10. Exhorta a los países productores y exportadores de petróleo que aún no lo hayan hecho a que adopten medidas eficaces contra las compañías petroleras correspondientes a fin de poner término al suministro de petróleo y productos derivados del petróleo al régimen racista de Sudáfrica; UN ٠١ - تطلب الى البلدان المنتجة للنفط والمصدرة له، التي لم تتخذ بعد تدابير فعالة ضد شركات النفط المعنية، أن تفعل ذلك بغية إيقاف تزويد نظام الحكم العنصري في جنوب افريقيا بالنفط والمنتجات النفطية؛
    9. Exhorta a los países productores y exportadores de petróleo que aún no lo hayan hecho a que adopten medidas eficaces contra las compañías petroleras correspondientes a fin de poner término al suministro de petróleo y productos derivados del petróleo al régimen racista de Sudáfrica; UN ٩ - تطلب من البلدان المنتجة للنفط والمصدرة له التي لم تتخذ بعد تدابير فعالة ضد شركات النفط المعنية، أن تفعل ذلك بغية التوقف عن تزويد النظام العنصري في جنوب افريقيا بالنفط الخام والمنتجات النفطية؛
    Se ocupó también el Relator de las situaciones de inestabilidad política, casi siempre acompañadas por situaciones de violencia armada, que afectaron a Benin, Botswana, Burundi, el Camerún, las Comoras, Djibouti, Lesotho, el Níger y el Togo, así como de la utilización de mercenarios por el régimen racista de Sudáfrica. UN كما تناول المقرر الخاص أيضا عدم الاستقرار السياسي المصحوب في معظم الأحيان بالعنف المسلح في كل من بنن وبوتسوانا وبوروندي وتوغو وجزر القمر وجيبوتي والكاميرون وليسوتو والنيجر، علاوة على استخدام النظام العنصري في جنوب أفريقيا للمرتزقة.
    En sexto lugar, la Asamblea General debe continuar su examen de esta importante cuestión y adoptar todas las medidas necesarias hasta que Israel cumpla plenamente con las disposiciones de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, incluida la restauración de los derechos de los palestinos afectados por la construcción del muro racista de separación en sus territorios ocupados. UN سادسا، مواصلة الجمعية العامة نظرها في هذه المسألة الهامة، واتخاذها لكل الإجراءات الضرورية الإضافية بشأنها، إلى أن تمتثل إسرائيل لالتزاماتها وفقا للأحكام الواردة في فتوى محكمة العدل الدولية، بما فيها استرداد حقوق جميع المتضررين الفلسطينيين جراء تشييدها لجدار الفصل العنصري في أراضيهم التي تحتلها.
    El establecimiento de centenares de puestos de control y barricadas, la continuación de la construcción ilícita del muro y de asentamientos, y la imposición de un régimen racista de permisos en la Ribera occidental han afectado gravemente el acceso de los refugiados a los servicios del OOPS, en particular en la zona de Jerusalén Oriental ocupada. UN وإن إقامة إسرائيل مئات نقاط التفتيش والحواجز الاسمنتية على الطرق، ومواصلة بنائها غير القانوني للجدار والمستوطنات، وفرضها نظام التصاريح العنصري في الضفة الغربية، كلها أمور أضعفت إلى حد كبير من إمكانية حصول اللاجئين عل خدمات الأونروا، لا سيما في منطقة القدس الشرقية المحتلة.
    Y sin embargo, las aspiraciones de éstos se han visto frustradas por las destructivas consecuencias de las políticas de agresión y desestabilización aplicadas por el régimen racista de Sudáfrica, que tantos estragos y sufrimientos han causado en todo el Africa meridional. UN بيد أن تطلعاتها قد أحبطها ما ترتب على سياسات جنوب افريقيا العنصرية من خلال العدوان وإثارة الاضطرابات من آثار مدمرة والتي تسببت في حدوث كثير من المآسي والدمار في شتى أنحاء منطقة الجنوب اﻷفريقي.
    ¡Limpia esa sonrisa racista de tu cara! Open Subtitles إمسح هذه الإبتسامة العنصرية من على وجهك
    El Comité insta al Estado Parte a que suprima todo el contenido racista de los libros de texto escolares, a que tome medidas para castigar a quienes hagan referencias de esta clase, a que dé una educación que desarraigue los prejuicios raciales y a que promueva la comprensión y la tolerancia entre los diferentes grupos étnicos y raciales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على حذف جميع العبارات العنصرية من الكتب المدرسية، واتخاذ تدابير لمعاقبة كل من يستعمل هذه العبارات، وتوفير تعليم يلغي التحامل العنصري، وتعزيز التفاهم والتسامح بين مختلف المجموعات العرقية والإثنية.
    El Dr. Harishe, miembro del Consejo Legislativo, afirmó que esa medida demostraba el carácter racista de la política de Israel, puesto que no se vacilaba en dañar la salud de los palestinos. UN وقال الدكتور هريش، وهو عضو في المجلس التشريعي، إن مقالع الحجارة تثبت سياسة إسرائيل العنصرية التي لا تتردد في إلحاق أضرار بصحة الفلسطينيين.
    Otro factor que provoca el debilitamiento de la cultura indígena es el trato discriminatorio o racista de los pueblos indígenas, en particular la discriminación en el sistema de administración de justicia. UN 253 - ومن العوامل الأخرى المؤدية إلى تقويض ثقافة الشعوب الأصلية المعاملة التمييزية أو العنصرية التي تتعرض لها تلك الشعوب، بما في ذلك التمييز ضدها في نظام العدالة().
    No, es solo un email en cadena ligeramente racista de mi abuela. Open Subtitles لا, إنما هي رسالة عنصرية من جدتي
    En 1989, las denuncias del autor acerca de la actitud violenta y el abuso racista de la policía se señalaron a la atención de la Comisión de Justicia Penal, la cual decidió, el 15 de marzo de 1991, no realizar nuevas investigaciones. UN وذكرت أن شكاوي صاحب البلاغ المتعلقة بتعرضه لاعتداءات ومعاملة عنصرية من جانب الشرطة قد عرضت على لجنة العدالة الجنائية في عام ٩٨٩١ التي قررت في ٥١ آذار/مارس ١٩٩١ عدم إجراء المزيد من التحقيق بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus