"racistas y xenófobos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنصرية وكراهية الأجانب
        
    • العنصرية وكره الأجانب
        
    • العنصرية والمعادية للأجانب
        
    • بالعنصرية وكره الأجانب
        
    • العنصرية وجرائم كراهية الأجانب
        
    • العنصرية والكارهة للأجانب
        
    • عنصرية وكره للأجانب
        
    • عنصرية ومعادية للأجانب
        
    • العنصرية والمتسمة بكره الأجانب
        
    • العنصرية والمتصلة بكراهية الأجانب
        
    • العنصرية والمرتبكة بدافع كره الأجانب
        
    • المنطوية على العنصرية وكراهية اﻷجانب
        
    • عنصرية تنم عن كره اﻷجانب
        
    • عنصرياً وكارهاً للأجانب
        
    • تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب
        
    El Relator Especial señaló el aumento de actos y expresiones racistas y xenófobos en los campos de deporte. UN ولاحظ المقرر الخاص تزايد الأفعال والتعابير التي تنم عن مشاعر العنصرية وكراهية الأجانب في الملاعب الرياضية.
    Al mismo tiempo, el Observatorio europeo de los fenómenos racistas y xenófobos ha publicado un folleto que ha sido acogido con extraordinario interés. UN ولهذه الغاية نفسها، قام مركز الرصد الأوروبي المعني بمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب بنشر كتيب حظي باهتمام غير عادي من قبل جميع الأطراف.
    - Permitir que quienes denuncien actos racistas y xenófobos puedan optar por la mediación en el procedimiento penal, especialmente cuando las partes sean individuos. UN :: السماح لمقدمي الشكاوى المتعلقة بأفعال العنصرية وكره الأجانب باختيار الوساطة في القضايا الجنائية، لا سيما عندما يكون الأطراف أفراداً.
    Las víctimas de actos racistas y xenófobos han sufrido esos ataques por ir vestidas o llevar el pelo de una manera determinada, por llevar barba o velo, o por otros signos religiosos externos. UN وتم تحديد ضحايا أعمال العنصرية وكره الأجانب وتعريفهم بملابسهم ولحاهم وحجابهم وتصفيفات شعرهم ودلائل دينية خارجية أخرى.
    Los movimientos extremistas políticos han contribuido al resurgimiento de los círculos racistas y xenófobos. UN وساهمت الحركات السياسية المتطرفة في عودة الجماعات العنصرية والمعادية للأجانب إلى الواجهة.
    La lista de grupos políticos y paramilitares abiertamente racistas y xenófobos es larga y diversa. UN وقائمة المجموعات السياسية وشبه العسكرية المعروفة بالعنصرية وكره الأجانب طويلة ومتنوعة.
    La segunda es el recrudecimiento en todos los continentes de actos racistas y xenófobos hacia comunidades discriminadas a lo largo de la historia, lo cual se refleja en un aumento del antisemitismo y la islamofobia. UN والثاني هو ما تشهده جميع القارات من عودة أفعال العنصرية وكراهية الأجانب الموجهة ضد الجماعات التي ظلت عبر تاريخها تعاني من التمييز، كما يتضح من زيادة معاداة السامية والتوجس من الإسلام.
    11. Insta a los Estados a adoptar decididamente medidas para prohibir la difusión de ideas y materiales racistas y xenófobos dirigidos contra una religión o sus adeptos que conlleven incitación a la discriminación, hostilidad o violencia; UN " 11 - تحث الدول على اتخاذ إجراءات حازمة لمنع نشر أفكار العنصرية وكراهية الأجانب والمواد التي تستهدف أي ديانة أو أتباعها وتشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف؛
    Grecia ha firmado el Convenio sobre la Ciberdelincuencia y su Protocolo adicional relativo a la tipificación de los actos racistas y xenófobos cometidos por medio de sistemas informáticos. UN وقد وقَّعت اليونان على اتفاقية الجرائم الإلكترونية وبروتوكولها الإضافي المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة نظم حاسوبية.
    101. La utilización de Internet para la difusión de ideas y actos racistas y xenófobos es un creciente motivo de preocupación para España. UN 101 - ويمثل استخدام الإنترنت لنشر أفكار وأعمال العنصرية وكراهية الأجانب مصدر قلق متزايد بالنسبة لإسبانيا.
    Se han establecido un mecanismo para registrar incidentes racistas y xenófobos y una base de datos unificada con miras a notificar con rapidez a las organizaciones internacionales los casos pertinentes y supervisar los avances logrados en relación con ellos. UN وأنشئت آلية لتسجيل حوادث العنصرية وكراهية الأجانب وقاعدة بيانات موحدة، بغرض الإخطار السريع للمنظمات الدولية ورصد التقدم المحرز في جميع القضايا ذات الصلة.
    9. Insta a los Estados a adoptar medidas decididas para prohibir la difusión por medio de instituciones y organizaciones políticas de ideas y materiales racistas y xenófobos dirigidos contra una religión o sus adeptos que constituyan una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia; UN 9 - تحث الدول على اتخاذ إجراءات حازمة لمنع المؤسسات والمنظمات السياسية من نشر أفكار العنصرية وكراهية الأجانب والمواد التي تستهدف أي ديانة أو اتباعها وتشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف؛
    Hizo referencia a las preocupaciones relacionadas con los discursos racistas y xenófobos pronunciados por partidos políticos extremistas neerlandeses y lamentó la decisión adoptada por la Fiscalía de no recurrir la sentencia de la causa contra Geert Wilders. UN وأشارت إلى بواعث القلق التي تثيرها الخطابات القائمة على العنصرية وكره الأجانب التي تصدر عن الأحزاب السياسية الهولندية المتطرفة. وأبدت أسفها لقرار هولندا بعدم استئناف الحكم الصادر في قضية غيرت فيلدرز.
    Incidencia de los estereotipos racistas y xenófobos UN انتشار القوالب النمطية القائمة على العنصرية وكره الأجانب
    En algunos países, los libros escolares han promovido estereotipos racistas y xenófobos de determinados grupos. UN وفي بعض البلدان، كرست الكتب المدرسية القوالب النمطية القائمة على العنصرية وكره الأجانب تجاه فئات معينة.
    Incidencia de los estereotipos racistas y xenófobos UN انتشار القوالب النمطية القائمة على العنصرية وكره الأجانب
    No debe permitirse que los partidos políticos y los grupos nacionalistas continúen promoviendo programas racistas y xenófobos. UN إذ ينبغي منع الأحزاب السياسية والمجموعات القومية من الاستمرار في ترويج برامجها العنصرية والمعادية للأجانب.
    A este respecto el Relator Especial, al igual que su predecesor, reitera la importancia de reunir datos precisos sobre los delitos racistas y xenófobos. UN وفي هذا الصدد، يكرر المقرر الخاص، أُسوة بسلفه، أهمية جمع بيانات دقيقة عن الجرائم المتصلة بالعنصرية وكره الأجانب.
    El Relator Especial recomienda la creación de comisiones de la verdad y la justicia en situaciones posteriores a los conflictos que ayudarán a comprender por qué se cometieron determinados delitos racistas y xenófobos durante el conflicto y a evitar su resurgimiento. UN ويوصي المقرر الخاص بإنشاء لجان للحقيقة والعدالة في حالات ما بعد النزاع، وهي لجان تساعد على فهم دواعي حدوث بعض الجرائم العنصرية وجرائم كراهية الأجانب أثناء النزاع وتحول دون إعادة ظهورها.
    En algunos casos tienen que enfrentarse con grandes dificultades de orden legislativo e institucional, además de ser blanco de comentarios y actos racistas y xenófobos. UN وفي بعض الحالات يتعرضون لصعوبات تشريعية ومؤسسية قاسية إضافة إلى الملاحظات والأفعال العنصرية والكارهة للأجانب.
    Además, la difusión de ideas y estereotipos racistas y xenófobos por un sector creciente de los medios de comunicación está contribuyendo a presentar una imagen negativa de los miembros de ciertas comunidades y a promover sentimientos de intolerancia y xenofobia dentro de la población. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نشر أفكار وصور نمطية تُعبِّر عن عنصرية وكره للأجانب في قطاع متزايد من وسائط الإعلام يساهم في رسم صورة سلبية لأبناء بعض الجماعات، ويعزز مشاعر التعصب وكره الأجانب في أوساط السكان.
    - El empleo de argumentos racistas y xenófobos en el debate político es un azote que contribuye considerablemente a generar un ambiente de hostilidad en nuestras sociedades. UN - إن اللجوء إلى استخدام حجج عنصرية ومعادية للأجانب في النقاش السياسي يُعتبر وباءً يُساهم مساهمة كبيرة في إيجاد مناخ من العداء في مجتمعاتنا.
    16. El Comité toma nota de los esfuerzos constantes del Estado parte para combatir la propaganda racista y la difusión de documentos racistas y xenófobos en Internet. UN 16- وتلاحظ اللجنة الجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الدعاية العنصرية وانتشار المواد العنصرية والمتسمة بكره الأجانب على شبكة الإنترنت.
    Esta tribialización se traduce en un paso al acto ilustrado por la recrudescencia general de los delitos racistas y xenófobos. UN ويؤدي النظر إلى العنصرية كأمر طبيعيي إلى الانتقال إلى مرحلة العمل الفعلي التي يدل عليها التصاعد العام للجرائم العنصرية والمتصلة بكراهية الأجانب.
    B. Protección de los grupos vulnerables contra los delitos racistas y xenófobos 10 - 17 5 UN باء - حماية الفئات الضعيفة من الجرائم العنصرية والمرتبكة بدافع كره الأجانب 10-17 5
    414. También informó al Comité de que en Luxemburgo, como en otros países europeos, habían vuelto a producirse actos racistas y xenófobos. UN ٤١٤ - وأبلغ الممثل اللجنة أيضا بأن أعمالا عنصرية تنم عن كره اﻷجانب ظهرت من جديد في لكسمبرغ كما في بلدان أوروبية أخرى.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe vigilando todas las tendencias que den lugar a comportamientos racistas y xenófobos y a combatir las consecuencias negativas de esas tendencias. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة رصد جميع الاتجاهات التي تثير سلوكاً عنصرياً وكارهاً للأجانب وعلى مكافحة النتائج السلبية لهذه الاتجاهات.
    Se debería adoptar un texto análogo en el plano internacional, que consistiera en un protocolo adicional a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, a fin de que un número mayor de Estados pudieran adoptar medidas judiciales para reprimir la utilización de Internet con fines racistas y xenófobos. UN ويأمل المقرر الخاص أن يتسنى اعتماد نص مماثل على الصعيد الدولي في شكل بروتكول إضافي للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري حتى يتسنى لعدد أكبر من الدول اعتماد تدابير قانونية لقمع استخدام الإنترنت لأغراض تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus