"radiación ultravioleta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأشعة فوق البنفسجية
        
    • اﻹشعاع فوق البنفسجي
        
    • للأشعة فوق البنفسجية
        
    • بالأشعة فوق البنفسجية
        
    • والأشعة فوق البنفسجية
        
    • التشعيع فوق البنفسجي
        
    • اﻻشعاع فوق البنفسجي
        
    • الأشعة الشمسية فوق البنفسجية
        
    • الإشعاعات فوق البنفسجية
        
    • والإشعاع فوق البنفسجي
        
    • للإشعاع فوق البنفسجي
        
    Sin esa capacidad, no se puede obtener el registro de datos necesario y de alta calidad de la radiación ultravioleta. UN ففي ظل غياب قدرة كهذه يتعذر الحصول على سجل لما يلزم من بيانات الأشعة فوق البنفسجية عالية الجودة.
    Este reconocimiento obliga más a aumentar las capacidades de observación para detectar esos cambios en la radiación ultravioleta y, por ende, proporcionar los datos necesarios para la investigación de los efectos. UN والتوصل إلى هذه النتيجة يفرض طلباً متزايداً على تحسين قدرات الرصد والمراقبة لتتبع هذه التغييرات في الأشعة فوق البنفسجية وبالتالي توفير البيانات اللازمة للبحوث المتعلقة بالتأثيرات.
    Hace falta seguir investigando la respuesta del ozono a los cambios de la radiación ultravioleta a nivel de suelo, así como los cambios en otros parámetros de la atmósfera inducidos por el clima. UN فلابد من إجراء المزيد من البحوث بشأن استجابة الأشعة فوق البنفسجية على مستوى الأرض للتغييرات في الأوزون وكذلك للتغييرات التي يستحثها المناخ في المعايير المتعلقة بالغلاف الجوي الأخرى.
    Esto significa que es posible dar el alerta temprano en Australia, Nueva Zelandia y Sudamérica cuando se aproximan períodos de una mayor radiación ultravioleta. UN وهذا يعني أنه في اﻹمكان إصدار اﻹنذار المسبق في استراليا ونيوزيلندا وأمريكا الجنوبية بفترات زيادة اﻹشعاع فوق البنفسجي.
    Esas redes incluyen las amplias y críticas observaciones solares de retrodispersión en la radiación ultravioleta que han establecido las tendencias en latitudes medias y el ozono total polar desde el decenio de 1970. UN وتشمل هذه الشبكات عمليات الرصد الواسعة والحاسمة لكثافة الموجات الشمسية المرتدة من الأشعة فوق البنفسجية.
    La radiación ultravioleta aumentó también en cerca del 25% en un detector horizontal, donde la tierra estaba cubierta de nieve. UN وتزداد الأشعة فوق البنفسجية أيضاً بنسبة 25 في المائة عند قياسها بكاشف أفقي عندما تكون الأرض مغطاة بالثلوج.
    La radiación ultravioleta de tipo B también causó degradación de plaguicidas, cuyos productos también podrían ser tóxicos. UN وتسبب الأشعة فوق البنفسجية من النوع باء أيضاً انحلال المبيدات، التي قد تكون منتجاتها سامة.
    iv) Radiación ultravioleta: los cambios tenían escasa importancia en Asia oriental y sudoriental; UN ' 4` الأشعة فوق البنفسجية: كانت التغيرات ذات أهمية محدودة في شرق وجنوب شرق آسيا؛
    Un representante subrayó la vulnerabilidad de los habitantes de las zonas de alta montaña, por ejemplo a los efectos de la radiación ultravioleta. UN وأبرز ممثل حالة الضعف التي تواجه السكان في المناطق الجبلية المرتفعة مثل تأثيرات الأشعة فوق البنفسجية.
    Utilizamos radiación ultravioleta para hacerlo. TED قمنا باستخدام الأشعة فوق البنفسجية للقيام بذلك.
    En este área, la radiación ultravioleta es realmente peligrosa. TED في هذه المنطقة، فإن الأشعة فوق البنفسجية مؤذية للغاية.
    La radiación ultravioleta del sol destruye el ADN de estos patógenos dañinos y descontamina el agua. TED الأشعة فوق البنفسجية من الشمس تدمر الحمض النووي للملوثات و مسببات الأمراض و تنظف المياه.
    La radiación ultravioleta proveniente del arco de soldadura puede causar una severa sensibilidad a la luz con el tiempo Open Subtitles الأشعة فوق البنفسجية الناتجة عن قوس اللحام الكهربائي ممكن أن تسبب حساسية شديدة تجاه الضوء مع مرور الوقت
    La atmósfera es tan ligera que apenas hay protección de la radiación ultravioleta. Open Subtitles فالغلافُ الجوي دقيق للغاية و الحمايةُ من الأشعة فوق البنفسجية .صغيرة جداً
    En el Japón y la República de Corea se han realizado proyectos de investigación para determinar los efectos de la radiación ultravioleta en la fauna y la flora. UN 91 - وتقوم مشاريع البحوث في جمهورية كوريا واليابان بتقييم تأثير الأشعة فوق البنفسجية على النبات والحيوان.
    También se preveía que en las latitudes septentrionales aumentaría notablemente la radiación ultravioleta en el próximo decenio, lo cual planteaba una amenaza tanto para la gente como para los ecosistemas. UN وفي خطوط العرض الشمالية يمكن أن يتوقع ارتفاع ملحوظ في إشعاع الأشعة فوق البنفسجية خلال العقد المقبل، الأمر الذي يسبب قلقاً كبيراً على السكان والنظم الإيكولوجية على السواء.
    Algunos países en desarrollo forman parte de proyectos de investigación a gran escala sobre los cambios climáticos, los océanos y el CO2, las repercusiones de la contaminación y los efectos de la radiación ultravioleta. UN وترتبط بعض البلدان النامية بمشاريع بحوث كبيرة في مجال تغير المناخ، والمحيطات وثاني أكسيد الكربون، وآثار التلوث، وآثار اﻹشعاع فوق البنفسجي.
    Estos datos del satélite TOMS 7, muestran el promedio anual de radiación ultravioleta en la superficie terrestre. TED بيانات القمر الصناعي تومس 7، التي تظهر هنا، توضح المتوسط السنوي للأشعة فوق البنفسجية على سطح الأرض.
    Respecto de la adaptación, los pigmentos inducidos por radiación ultravioleta de tipo B (fenólicos) podían reducir la sensibilidad de las plantas a agentes patógenos de las hojas y al ataque de insectos. UN وبالنسبة للتكيف، يمكن أن تؤدي أصباغ الفينولات المستحثة بالأشعة فوق البنفسجية من النوع باء إلى انخفاض قابلية النباتات للتأثر بمسببات أمراض الأوراق وهجمات الحشرات.
    Ahora bien, en distintas estaciones se guardan otros datos sobre mediciones del ozono y la radiación ultravioleta que suelen archivarse en otras instalaciones. UN ومع ذلك فإن بيانات قياس الأوزون والأشعة فوق البنفسجية الإضافية تحفظ في محطات فردية وتحفظ غالباً في مراكز بيانات أخرى.
    Aunque los resultados dan a entender que la fotólisis puede ser una vía de degradación para algunas SCCP, la pertinencia ambiental de este estudio es discutible, dado que el uso de una fuente de radiación ultravioleta puede haber producido semividas mucho más cortas que en condiciones de luz natural. UN وعلى الرغم أن النتائج تشير إلى أن التحلل الضوئي قد يكون مسار تحلل لبعض البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة، فإن الأهمية البيئية لهذه الدراسة مشكوك فيها حيث أن استخدام مصدر التشعيع فوق البنفسجي ربما ينتج عنه أنصاف أعمار أكثر من ظروف الضوء الطبيعي.
    La exposición a radiaciones ionizantes puede dar origen a algunos tipos de cáncer, y la excesiva radiación ultravioleta solar aumenta el riesgo de todos los tipos de cáncer de piel. UN والتعرض للإشعاع المؤيِّن يمكن أن يتسبب في سرطانات معينة، كما أن الأشعة الشمسية فوق البنفسجية المفرطة تزيد من خطر الإصابة بجميع أنواع سرطان الجلد.
    Se trata de una medida importante encaminada a la recuperación de la capa de ozono y la eliminación de los efectos perjudiciales de la radiación ultravioleta en la salud humana y el medio ambiente. UN وتلك خطوة مهمـِّة نحو تجدّد طبقة الأوزون والقضاء على آثار الإشعاعات فوق البنفسجية الضارة بكل من صحة الإنسان والبيئة.
    180. Algunas Partes informaron acerca de las estaciones de observación especiales para vigilar la contaminación general del aire (KOR, PHL), la radiación ultravioleta (CHL) y el ozono (CHL, KOR, PHL). UN 180- وأفاد بعض الأطراف عن محطات المراقبة الخاصة برصد تلوث الهواء الطبيعي (جمهورية كوريا والفلبين) والإشعاع فوق البنفسجي (شيلي) ورصد طبقة الأوزون (جمهورية كوريا وشيلي والفلبين).
    Los científicos creen que los niveles actuales de agotamiento del ozono causarán tasas elevadas de cáncer de piel y daños a los sistemas inmunológicos entre las poblaciones expuestas a una excesiva radiación ultravioleta. UN ويعتقد العلماء أن المستويات المسجلة اليوم لاستنفاد الأوزون سوف تسبب ارتفاعاً في معدلات الإصابة بسرطان الجلد وتضعف أجهزة المناعة في السكان الذين يتعرضون بشكل مفرط للإشعاع فوق البنفسجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus