"radiactivas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشعة في
        
    • مشعة في
        
    • الإشعاع في
        
    • الإشعاعية في
        
    • المشعة التي
        
    Sigue siendo necesario vigilar permanentemente la seguridad de las fuentes radiactivas en los establecimientos que cuenten con licencia. UN 16 - وما زال أمن المصادر المشعة في المرافق المرخص لها يحتاج إلى يقظة مستمرة.
    Las dosis recibidas de fuentes internas se estiman sobre la base de varias mediciones, entre ellas la cantidad de material radiactivo excretada o retenida en el cuerpo y la concentración de sustancias radiactivas en el aire del lugar de trabajo. UN أما الجرعات الناجمة عن المصادر الداخلية فإنها تقدر استنادا الى عدد من القياسات، من بينها مقدار المواد المشعة المطروح من الجسم أو المستبقى فيه، وتركز المواد المشعة في الهواء، في مكان العمل.
    Las dosis recibidas de fuentes internas se estiman sobre la base de varias mediciones, entre ellas la cantidad de material radiactivo excretada o retenida en el cuerpo y la concentración de sustancias radiactivas en el aire del lugar de trabajo. UN أما الجرعات الناجمة عن المصادر الداخلية فإنها تقدر استنادا الى عدد من القياسات، من بينها مقدار المواد المشعة الذي يفرزه أو يحتفظ به الجسم، وتركز المواد المشعة في الهواء، وفي مكان العمل.
    En 2004, con la asistencia de los Estados Unidos de América, se realizó una investigación de fuentes huérfanas en las antiguas empresas industriales y militares de la Unión Soviética que utilizaban fuentes radiactivas en sus operaciones. UN 6 - وفي عام 2004، أجري بمساعدة الولايات المتحدة الأمريكية تحقيق بشأن المصادر غير المعروف مآلها في منشآت الاتحاد السوفياتي الصناعية والعسكرية السابقة التي كانت تستخدم مصادر مشعة في عملياتها.
    El programa de la Alianza mundial también ha financiado diversos proyectos de protección de fuentes altamente radiactivas en Rusia. UN وموّل برنامج الشراكة العالمية أيضاً عدة مشاريع لتأمين المصادر العالية الإشعاع في الاتحاد الروسي.
    Existe un alto riesgo de proliferación de materiales nucleares y sustancias radiactivas en los territorios sin control. UN ثمة احتمال كبير لانتشار المواد النووية والمواد الإشعاعية في المناطق التي لا توجد سيطرة عليها.
    El 18 de abril de 1999, aviones A-10 utilizaron municiones radiactivas en la región metropolitana de Bujanovac. UN وفي ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩ استخدمت الطائرات من طراز A-10 الذخيرة المشعة في منطقة بويانوفاتش الكبرى.
    El 18 de abril de 1999, aviones A-10 utilizaron municiones radiactivas en la región metropolitana de Bujanovac. UN وفي ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩ استخدمت الطائرات من طراز A-10 الذخيرة المشعة في منطقة بويانوفاتش الكبرى.
    También estamos avanzando en cuanto al fortalecimiento de la protección física en las instalaciones nucleares y al mejoramiento de la seguridad del material nuclear y las fuentes radiactivas en todo el mundo. UN وما برحنا نحرز تقدما في تقوية الحماية المادية في المرافق النووية، وتعزيز أمن المواد النووية والمصادر المشعة في كل أنحاء العالم.
    A lo largo de los años, el Pakistán se ha beneficiado de la utilización con fines pacíficos de fuentes radiactivas en diversas esferas, sobre todo en medicina, agricultura y la generación de energía. UN فعلى مر السنوات، استفادت باكستان من الاستخدام السلمي للمصادر المشعة في شتى الميادين، لا سيما الطب والزراعة وتوليد الكهرباء.
    Al mismo tiempo, el marco normativo que rige el empleo y la aplicación de fuentes radiactivas en el Pakistán ha ido evolucionando con el paso del tiempo y en 2001 halló expresión concreta con la creación del Organismo de Reglamentación Nuclear del Pakistán. UN وفي الوقت نفسه، تطورت الضوابط المنظمة لاستخدام وتطبيق المصادر المشعة في باكستان مع الزمن إلى أن توجت بإنشاء الهيئة الباكستانية للرقابة النووية في عام 2001.
    A través de la Iniciativa mundial para la reducción de la amenaza nuclear, Filipinas también trabaja en estrecha colaboración con Australia, los Estados Unidos y nuestros compañeros de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN) para garantizar las fuentes radiactivas en la región. UN وتعمل الفلبين أيضا، من خلال مبادرة الحد من التهديدات العالمية، بشكل وثيق مع أستراليا والولايات المتحدة وزملائنا الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا في تأمين المصادر المشعة في المنطقة.
    b) No adoptar medida alguna para prestar asistencia o alentar el vertimiento de desechos radiactivos y otras materias radiactivas en ninguna parte dentro de la Zona Africana Libre de Armas Nucleares. UN )ب( ألا يتخذ أي إجراء لمساعدة أحد أو التشجيع على إلقاء نفايات مشعة وغيرها من المواد المشعة في أي مكان بالمنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Los Estados miembros de la Unión Europea han participado activamente en las negociaciones para la redacción de un convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear a fin de eliminar la utilización de materiales nucleares y sustancias radiactivas en los actos de terrorismo que podrían poner en peligro la vida y la salud de un número incalculable de personas así como de nuestro medio ambiente. UN وأشار إلى أن الدول اﻷعضاء في الاتحاد شاركت بفعالية في المفاوضات المتعلقة بوضع مشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي بغية قمع استخدام المواد النووية أو المواد المشعة في اﻷعمال اﻹرهابية، التي تعرض حياة وصحة أعداد من الناس لا حصر لها وتعرض البيئة للخطر.
    Dicho compromiso podría expresarse en forma de una declaración de cada uno de esos Estados al OIEA en que afirmen su determinación a hacer respetar los " principios de la gestión de las fuentes radiactivas en condiciones de seguridad física y tecnológica " . UN ويمكن أن يأخذ هذا الالتزام صورة إعلان تتقدم به كل دولة من هذه الدول إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تؤكد فيه تصميمها على العمل من أجل احترام " مبادئ إدارة المصادر المشعة في ظل السلامة والأمن " .
    Cabe destacar que los participantes de la Conferencia Internacional sobre la seguridad de las fuentes radiactivas, celebrada en Viena en marzo pasado, estuvieron de acuerdo en la importancia de la seguridad de las fuentes radiactivas en el contexto de la lucha contra el terrorismo nuclear. UN وتجدر الإشارة إلى أن المشاركين في المؤتمر الدولي لأمن المصادر المشعة، الذي عُقد في فيينا في آذار/مارس الماضي، اتفقوا على أهمية أمن المصادر المشعة في إطار مكافحة الإرهاب النووي.
    Dicho compromiso podría expresarse en forma de una declaración de cada uno de esos Estados al OIEA en que afirmen su determinación a hacer respetar los " principios de la gestión de las fuentes radiactivas en condiciones de seguridad física y tecnológica " . UN ويمكن أن يأخذ هذا الالتزام صورة إعلان تتقدم به كل دولة من هذه الدول إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تؤكد فيه تصميمها على العمل من أجل احترام " مبادئ إدارة المصادر المشعة في ظل السلامة والأمن " .
    En 2004, con la asistencia de los Estados Unidos de América, se realizó una investigación de fuentes huérfanas en las antiguas empresas industriales y militares de la Unión Soviética que utilizaban fuentes radiactivas en sus operaciones. UN 6 - وفي عام 2004، أجري بمساعدة الولايات المتحدة الأمريكية تحقيق بشأن المصادر غير المعروف مآلها في منشآت الاتحاد السوفياتي الصناعية والعسكرية السابقة التي كانت تستخدم مصادر مشعة في عملياتها.
    b) El empleo de fuentes radiactivas en aplicaciones terrestres; UN (ب) استخدام مصادر مشعة في التطبيقات الأرضية؛
    La Unión Europea alienta a todos los Estados que tengan instalaciones nucleares y fuentes altamente radiactivas en su territorio a que adopten todas las medidas de protección necesarias para afrontar los riesgos de seguridad. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لديها مرافق نووية ومصادر شديدة الإشعاع في أراضيها على اتخاذ جميع تدابير الحماية المناسبة للأخطار الأمنية.
    La Unión Europea alienta a todos los Estados que tengan instalaciones nucleares y fuentes altamente radiactivas en su territorio a que adopten todas las medidas de protección necesarias para afrontar los riesgos de seguridad. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لديها مرافق نووية ومصادر شديدة الإشعاع في أراضيها على اتخاذ جميع تدابير الحماية المناسبة للأخطار الأمنية.
    El Canadá contribuyó de manera destacada al plan de trabajo de la Iniciativa Mundial organizando una conferencia sobre la seguridad de las fuentes radiactivas en Ottawa (10 y 11 de junio de 2008). UN وقدمت كندا مساهمة هامة إلى خطة عمل المبادرة العالمية باستضافة مؤتمر المبادرة العالمية بشأن أمن المصادر الإشعاعية في أوتاوا (10-11 حزيران/يونيه 2008).
    En cuanto a la devolución de las fuentes radiactivas en desuso se deberán considerar los siguientes aspectos: UN فيما يتعلق بإعادة المصادر المشعة التي لم تعد تستخدم، يجب مراعاة الجوانب التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus