"radiactivos o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشعة أو
        
    • مشعة أو
        
    • مشعّة أو
        
    • والمشعة
        
    • أو المشعة
        
    iii) Los nombres de los materiales radiactivos o nucleidos; UN ' ٣ ' أسماء المواد المشعة أو النويدات المشعة؛
    En sentido similar nos oponemos firmemente a cualquier intento de utilizar los territorios no autónomos para desarrollar pruebas nucleares, almacenar desechos radiactivos o tóxicos o emplazar armas de destrucción en masa. UN كذلك نحن نعارض بشدة أية محاولة لاستخدام اﻷقاليم غير المتمعة بالحكم الذاتي ﻹجراء التجارب النووية، أو لتكديس النفايات المشعة أو السمية أو لتخزين أسلحة الدمار الشامل.
    También se prohíben el funcionamiento de instalaciones nucleares y la utilización, el almacenamiento y el transporte de materiales nucleares, radiactivos o especiales o de desechos radiactivos si no se ha asegurado la protección física de esas actividades. UN كما أنها تحظر تشغيل المنشآت النووية، أو استخدام وتخزين ونقل المواد النووية أو المشعة أو الخاصة أو النفايات المشعة دون ضمان الحماية المادية لهذه الأنشطة.
    Como resultado de esas normas, jamás se ha producido un accidente durante el transporte marítimo de materiales radiactivos o nucleares. UN وبفضل هذه القواعد، لم تقع على الإطلاق أية حوادث تتضمن النقل البحري لمواد مشعة أو نووية.
    También participó en la modernización de varias instalaciones donde se almacenan materiales radiactivos o materiales muy activos para subsanar las deficiencias detectadas. UN وشاركت أيضاً في تحديث مواقع متعددة تأوي مواد مشعة أو ذات نشاط إشعاعي عال وفي مواجهة مخاطر معينة.
    Debido a la presencia de materiales radiactivos o combustibles nucleares en las fuentes de energía nuclear que se utilizan en el espacio y a la consiguiente posibilidad de causar daños a las personas y al medio ambiente en la biosfera de la Tierra en caso de producirse un accidente, la seguridad debe ser siempre un elemento inherente al diseño y la aplicación de esas fuentes. UN ويقتضي وجود مواد مشعّة أو وقود نووي في مصادر القدرة النووية الفضائية وما يحتمل أن ينتج عنه من عواقب مضرّة بالناس والبيئة في محيط الأرض الحيوي من جراء وقوع حادث ضرورة اعتبار مسألة الأمان على الدوام جزءا أصيلا من تصميم هذه المصادر وتطبيقها.
    3.3 Se necesita una autorización para el cambio de ubicación, la importación, la exportación, el tránsito y la eliminación de materiales radiactivos o nucleares; UN 3-3 يلزم الحصول على الموافقة لنقل المواقع واستيراد أو تصدير المواد المشعة أو النووية ونقلها العابر والتخلص منها.
    5. Lanzar ataques con armas o elementos o materiales biológicos o similares, o materiales radiactivos o toxinas. UN 5 - الاعتداء بالأسلحة أو العوامل البيولوجية أو المواد المماثلة أو المواد المشعة أو التوكسينات.
    De conformidad con lo dispuesto en la legislación vigente, se requiere una licencia para importar, exportar, fabricar, emplear, poseer, almacenar, transportar, etc., materiales radiactivos o para las prácticas conexas UN يلزم الحصول على ترخيص لاستيراد المواد المشعة أو تصديرها أو تصنيعها أو استعمالها أو حيازتها، أو تخزينها أو نقلها، إلخ، أو للممارسات ذات الصلة بذلك وفقا لأحكام التشريعات السارية
    Muchos Estados Miembros carecen de conocimientos especializados o de recursos suficientes para caracterizar esos materiales radiactivos o someter de nuevo las fuentes huérfanas al control reglamentario. UN ولا يملك العديد من الدول الأعضاء الخبرة أو الموارد الكافية للتعرف على خصائص هذه المواد المشعة أو لإعادة إخضاع المصادر اليتيمة للتحكم الرقابي.
    Muchos Estados Miembros carecen de conocimientos especializados o de recursos suficientes para caracterizar esos materiales radiactivos o someter de nuevo las fuentes huérfanas al control reglamentario. UN ولا يملك العديد من الدول الأعضاء الخبرة أو الموارد الكافية للتعرف على خصائص هذه المواد المشعة أو لإعادة إخضاع المصادر اليتيمة للتحكم الرقابي.
    :: En el artículo 11 se tipifica como delito el hecho de que una persona pida a otra que le suministre material o dispositivos radiactivos o le facilite el acceso a una instalación nuclear. UN :: يجرم البند 11 أن يطالب شخص ما شخصا آخر بتزويده بجهاز مشع، أو بمواد مشعة أو بتمكينه من الدخول إلى منشأة نووية.
    El significado del Convenio yace en el hecho de que impedirá que particulares o grupos de personas obtengan acceso a materiales radiactivos o nucleares que puedan utilizarse para sembrar el terror en la población. UN وتكمن أهمية هذه الاتفاقية في أنها ستمنع الأفراد أو الجماعات من الحصول على مواد مشعة أو نووية يمكن أن تستخدم لإثارة حالة من الرعب في صفوف الجماهير.
    También debemos firmar y poner en práctica el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, a fin de que todos los que procuren obtener materiales radiactivos o dispositivos nucleares sean enjuiciados y extraditados dondequiera que se encuentren. UN ويجب علينا التوقيع على الاتفاقية الدولية الخاصة بقمع أعمال الإرهاب النووي وتطبيقها، كي تتم مقاضاة وتسليم كل من يسعون إلى الحصول على مواد مشعة أو أجهزة نووية، أينما كانوا.
    - La perturbación de establecimientos, instalaciones o servicios donde puedan utilizarse productos radiactivos o material nuclear, UN - الإخلال بالمؤسسات أو المنشآت أو الدوائر التي قد تستخدم فيها مواد مشعة أو معدات نووية،
    1.2 El artículo 20 dispone que todo titular de una licencia que tenga en su poder o bajo su control materiales radiactivos o nucleares deben notificar a las autoridades competentes. UN 1-2 تشترط المادة 20 بيانا يقدمه كل شخص تكون في حوزته أو تحت سيطرته مواد مشعة أو نووية.
    - La perturbación de establecimientos, instalaciones o servicios donde puedan utilizarse productos radiactivos o material nuclear; UN - الإخلال بالمؤسسات أو المنشآت أو الدوائر التي قد تستخدم فيها مواد مشعة أو معدات نووية،
    Debido a la presencia de materiales radiactivos o combustibles nucleares en las fuentes de energía nuclear que se utilizan en el espacio y a la consiguiente posibilidad de provocar daños a las personas y al medio ambiente en la biosfera de la Tierra a causa de un accidente, la seguridad ha de ser siempre un elemento inherente al diseño y la aplicación de esas fuentes. UN ويقتضي وجود مواد مشعّة أو وقود نووي في مصادر القدرة النووية الفضائية، وما يُحتمل أن ينتج عنه من عواقب مضرة بالناس والبيئة في المحيط الحيوي للأرض من جراء وقوع حادث، ضرورة اعتبار مسألة الأمان على الدوام جزءا أصيلا من تصميم هذه المصادر وتطبيقها.
    Debido a la presencia de materiales radiactivos o combustibles nucleares en las fuentes de energía nuclear que se utilizan en el espacio y a la consiguiente posibilidad de causar daños a las personas y al medio ambiente en la biosfera de la Tierra en caso de producirse un accidente, la seguridad debe ser siempre un elemento inherente al diseño y la aplicación de esas fuentes. UN ويقتضي وجود مواد مشعّة أو وقود نووي في مصادر القدرة النووية الفضائية وما يحتمل أن ينتج عنه من عواقب مضرّة بالناس والبيئة في محيط الأرض الحيوي من جراء وقوع حادث ضرورة اعتبار مسألة الأمان على الدوام جزءا أصيلا من تصميم هذه المصادر وتطبيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus