"radicalización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التطرف
        
    • تطرف
        
    • الأصولية
        
    • التشدد
        
    • للتطرف
        
    • الراديكالي
        
    • بالتطرف
        
    • التطرُّف
        
    • بمواجهة الراديكالية
        
    • التطرّف
        
    • التجذير
        
    • الفكر المتطرف
        
    • والراديكالية
        
    • نحو الراديكالية
        
    • وتطرفها
        
    Hoy observamos una preocupante tendencia hacia la mayor radicalización de los jóvenes. UN واليوم نرى اتجاها نمطيا مقلقا نحو زيادة التطرف بين الشباب.
    Pero al mismo tiempo observamos una tendencia opuesta, hacia la radicalización y la violencia. UN ولكننا نشهد، في الوقت نفسه، اتجاها معارضا ينحو إلى التطرف والعنف.
    Como consecuencia de ello la gente había perdido la fe en el sistema parlamentario y en las instituciones del país y podría llegar a producirse una radicalización de la población. UN وأشير إلى أن هذا اﻷمر أدى إلى فقدان الناس الثقة في النظام البرلماني ومؤسسات البلد، كما أنه قد يشجع السكان على التطرف.
    Se han elaborado programas para influir en la percepción y contrarrestar la radicalización, a fin de prevenir que se inculque el extremismo y la radicalización en los jóvenes. UN وقالت إنه تم وضع برامج للتثقيف ومكافحة التطرف لمنع تطرف الشباب.
    Para impedir la radicalización de la juventud y el extremismo se están llevando a cabo programas intensos de " gestión de percepciones " y lucha contra la radicalización. UN ويجري حاليا تنفيذ برامج جريئة لصياغة المفاهيم ومكافحة نشر الأصولية لمنع تحول الشباب نحو الأصولية والتطرف.
    En la situación de tensión presente, Francia hace un llamamiento a las partes para que no caigan en la tentación de la confrontación y de una radicalización sin salida. UN وبالنظر إلى حالة التوتر الراهنة، تناشد فرنسا الطرفين ألا يستسلما لإغراء اختبار القوة والتزام جانب التطرف العقيم.
    La Estrategia contra la radicalización tiene por objeto contrarrestar la radicalización y el reclutamiento de terroristas por grupos terroristas como Al-Qaida y otros grupos inspirados por éste. UN وترمي هذه الاستراتيجية إلى مكافحة التطرف والتجنيد في الجماعات الإرهابية كتنظيم القاعدة والجماعات المتأثرة بها.
    El Plan de Acción incluye también medidas para adoptar dentro y fuera de la Unión Europea para evitar la radicalización y el reclutamiento para el terrorismo y luchar contra ella. UN وتشمل خطة العمل المفصلة أيضا التدابير المتخذة داخل الاتحاد الأوروبي وخارجه لمكافحة ومنع التطرف والتجنيد للإرهاب.
    Una de las maneras es ofreciendo oportunidades a las voces moderadas y evitando la radicalización. UN ويشكل تمكين الأصوات المعاصرة ومنع التطرف جانبا من هذه الجوانب.
    Las medidas preventivas promueven la cohesión social y la resistencia a la radicalización en los grupos vulnerables. UN أما التدابير الوقائية، فتعزز التماسك الاجتماعي ومقاومة التطرف بين الفئات المستضعفة.
    Ante todo, el eje en el que trabajamos cada vez más consiste en prevenir la radicalización y el reclutamiento. UN أولا، الركيزة التي ما فتئنا نعمل بشأنها هي منع التطرف والتجنيد.
    Pienso en particular en la actual elaboración de un manual en el que se recogen las mejores prácticas para evitar la radicalización en las cárceles. UN وإنني أفكر بصورة خاصة بالصدور المتوقع لدليل إرشادي يسرد أفضل الممارسات لتجنب نشر التطرف في السجون.
    Los Estados y otros interlocutores pertinentes deben trabajar para poner fin a la radicalización deliberada, sobre todo entre los jóvenes. UN ويتعين على الدول والعناصر الفاعلة الأخرى أن تعمل على وضع حد لنشر التطرف المتعمد، لا سيما بين صفوف الشباب.
    Como trabajamos con países asociados en los últimos cinco a ocho años, hemos aprendido que intervenir pronto en el proceso de radicalización es un componente clave para el éxito en la lucha contra el terrorismo. UN وبما أننا عملنا مع بلدان شريكة خلال الفترة الماضية المتراوحة بين خمسة وثمانية أعوام، تعلمنا أن التدخل في وقت مبكر في عملية التطرف يشكل عنصرا أساسيا للنجاح في مكافحة الإرهاب.
    Los Países Bajos han respaldado también las actividades del Equipo Especial para enfrentar la radicalización. UN كما أيدت هولندا الأنشطة التي تضطلع بها فرقة العمل لمعالجة التطرف.
    Un esfuerzo que ha tenido éxito en una serie de Estados Miembros es el dirigido a la desmovilización y la supresión de la radicalización de los terroristas. UN إن أحد الجهود التي حققت نجاحا في عدد من الدول الأعضاء هو تسريح الإرهابيين وتخليصهم من نزعة التطرف.
    Uno de los factores que contribuían a la radicalización era la falta de libertad política y de posibilidades de participación política y social. UN وأحد العوامل التي تسهم في تطرف المواقف هو الافتقار إلى الحرية السياسية وانعدام فرص المشاركة السياسية والاجتماعية.
    La OSCE ha propuesto que se celebre un seminario subregional en Asia Central y tiene previsto organizar varios actos centrados en el papel de la mujer en el proceso de radicalización y su participación en el terrorismo. UN واقترحت المنظمة عقد حلقة دراسية دون إقليمية في آسيا الوسطى، وهي تعتزم إعداد عدد من المناسبات التي تركز على دور المرأة في عملية تبني النزعة الأصولية فضلا عن مشاركتها في الإرهاب.
    Antes bien, el respeto de los derechos humanos es una parte importante de la lucha contra la radicalización. UN بل على العكس من ذلك، فاحترام حقوق الإنسان جزء مهم من مكافحة التشدد.
    Consideramos que el diálogo transregional debería complementar los esfuerzos del Equipo Especial en nuestra búsqueda de estrategias eficaces para hacer frente a la radicalización y al extremismo cada vez mayores que convierten a nuestros jóvenes en terroristas. UN ونحن نرى أن الحوار الذي يشمل مختلف المناطق يجب أن يكون مكملا للجهود التي تبذلها فرقة العمل في بحثنا عن استراتيجيات فعالة للتصدي للتطرف المتنامي والغلو اللذين يحولان الشباب إلى إرهابيين.
    En 1992 la tasa de inflación se redujo al 44% como resultado de la radicalización a principios del decenio de 1990 del programa de estabilidad. UN وفي عام 1992، انخفض معدل التضخم إلى 44 في المائة، نتيجة لإضفاء الطابع الراديكالي في أوائل التسعينات على برنامج الاستقرار.
    Polonia también participa en la Red europea de sensibilización sobre la radicalización, una iniciativa de la Comisión Europea. UN وتشارك بولندا أيضاً في مبادرة اللجنة الأوروبية المعنية بشبكة التوعية بالتطرف.
    Los principales temas de diálogo son la democracia, el estado de derecho, el pluralismo, la lucha contra la discriminación y la prevención de la radicalización. UN ومن بين المواضيع المركزية التي يشملها الحوار الديمقراطية وسيادة القانون والتعدُّدية ومكافحة التمييز ومنع التطرُّف.
    En septiembre de 2008, el Grupo de trabajo sobre la lucha contra la radicalización y el extremismo que conducen al terrorismo del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo publicó un inventario de programas estatales, para el que 34 Estados Miembros había aportado información sobre sus programas y políticas de lucha contra la radicalización. UN 36 - في أيلول/سبتمبر 2008، أصدر الفريق العامل المعني بمواجهة الراديكالية والتطرف اللذين يؤديان إلى الإرهاب، التابع لفرقة العمل، تقريرا عن " حصر برامج الدول " . وتضمن التقرير معلومات مقدمة من 34 دولة عضوا بشأن برامجها وسياساتها في مجال التصدي للراديكالية.
    Un orador indicó que, al elaborar políticas y medidas contra el terrorismo, los Estados deberían tener presente que la discriminación y la intolerancia en sí mismas podían convertirse en motivo de radicalización y violencia. UN وذكر أحد المتكلمين أن على الدول أن تضع في اعتبارها لدى وضع سياسات وتدابير مكافحة الإرهاب أن التمييز وعدم التسامح يمكن أن يصبحا بذاتهما عاملاً مساعداً على التطرّف والعنف.
    Aunque no es una política nueva, las expulsiones por motivos de seguridad nacional forman parte de la actual estrategia nacional de Francia para luchar contra la radicalización violenta y el reclutamiento con fines terroristas, según HRW. UN وتفيد منظمة رصد حقوق الإنسان بأن سياسة الإبعاد لأغراض الأمن الوطني ليست سياسة جديدة ولكنها تشكل الآن جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية فرنسا الوطنية لمكافحة التجذير العنيف والتجنيد لأغراض الإرهاب.
    Asimismo, el Grupo de Supervisión ha identificado a redes indígenas implicadas en actividades de reclutamiento, radicalización y movilización de recursos en nombre de Al Shabaab en Kenya. UN ولاحظ فريق الرصد أيضا أن شبكات محلية تشارك في التجنيد ونشر الفكر المتطرف وتعبئة الموارد باسم حركة الشبابفي كينيا.
    También se presentaron criterios sobre mejores prácticas para combatir la violencia y la radicalización e impedir que la juventud caiga en la violencia. UN وعُرضت أيضا في هذا الاجتماع نُهُج مستندة إلى أفضل الممارسات لمعالجة العنف والراديكالية ومنع الشباب من الوقوع في التطرف.
    El Canadá cree que la adecuada integración de quienes llegan al país contribuye a evitar la radicalización y el extremismo que desembocan en el terrorismo. UN وتعتقد كندا أن تأمين الإدمـاج الناجح للقادمين الجدد يمكن أن يساعد في منع الجنوح نحو الراديكالية والتطرف اللذين يفضيان إلى الإرهاب.
    Tuvo también repercusiones mundiales que produjeron el endurecimiento, la polarización y la radicalización de las posiciones. UN وقد كان له تأثير أيضا على العالم إذ أدى إلى تشدد المواقف وإلى استقطابها وتطرفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus