"radio de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إذاعية تابعة
        
    • الإذاعية التابعة
        
    • الإذاعة التابعة
        
    Se mostraron pesimistas en cuanto a las posibilidades de obtener financiación de donantes con destino a una emisora de radio de las Naciones Unidas frente a otras prioridades. UN وأبدوا تشاؤمهم إزاء إمكانات توفير التمويل من جهات مانحة لمحطة إذاعية تابعة لﻷمم المتحدة بالنظر إلى وجود أولويات أخرى.
    Una emisora de radio de las Naciones Unidas en Burundi requeriría por lo menos un nivel de personal similar. UN وستتطلب إقامة محطة إذاعية تابعة لﻷمم المتحدة في بوروندي عددا مماثلا من الموظفين على اﻷقل.
    Habría que incluir una estación de radio de las Naciones Unidas en cualquier misión de mantenimiento de la paz en la que participen unidades formadas; dicha estación debería funcionar lo antes posible. UN وينبغي أن تكون هناك محطة إذاعية تابعة لﻷمم المتحدة ضمن أية بعثة لحفظ السلام تشترك فيها وحدات مشكﱠلة، وينبغي تشغيلها بأسرع ما يمكن.
    Las emisoras de radio de las misiones del Departamento del Información Pública sirven de modelo de información neutral y democrática. UN وتصلح المحطات الإذاعية التابعة لبعثات إدارة شؤون الإعلام كنماذج لإذاعة التقارير المحايدة والديمقراطية.
    En vista de la capacidad limitada de las emisoras de radio locales, sería necesario mantener la actual emisora de radio de las Naciones Unidas para apoyar el programa de información pública de la misión propuesta. UN وفي ضوء محدودية قدرة المحطات الإذاعية المحلية، سيكون من اللازم الإبقاء على المحطة الإذاعية التابعة للأمم المتحدة لدعم البرنامج الإعلامي للبعثة المقترحة.
    Sierra Leona también acoge con satisfacción el esfuerzo por aumentar el número de emisoras de radio de las Naciones Unidas y mejorar su programación a escala mundial. UN وترحب سيراليون أيضا بالجهد المبذول لزيادة عدد محطات الإذاعة التابعة للأمم المتحدة ولتحسين برمجة تلك المحطات عالميا.
    VII. POSIBILIDAD DE ESTABLECER UNA EMISORA DE radio de las NACIONES UNIDAS EN BURUNDI UN سابعا - إمكانية إقامة محطة إذاعية تابعة لﻷمم المتحدة في بوروندي
    Una operación de radio de las Naciones Unidas podría, al propio tiempo, reforzar la presión sobre las iniciativas locales, pues aumentaría la competencia para obtener el personal más talentoso. UN وفي الوقت ذاته، يمكن أن يزيد وجود عملية إذاعية تابعة لﻷمم المتحدة من الضغط الذي تتعرض له المبادرات المحلية وذلك بزيادة حدة التنافس على الموظفين اﻷكثر موهبة.
    La necesidad de contratar o formar personal de habla kirundi aumentaría de manera significativa el tiempo requerido para realizar los trabajos preparatorios de una estación de radio de las Naciones Unidas y para ponerla en operaciones. UN ومن شأن الحاجة إلى تعيين و/أو تدريب موظفين ناطقين باللغة الكيروندية أن تطيل بدرجة كبيرة فترة اﻹعداد اللازمة لمحطة إذاعية تابعة لﻷمم المتحدة كيما تدخل طور التشغيل الكامل.
    Desde el punto de vista del procedimiento, los funcionarios de gobierno, incluidos el Ministro de Comunicaciones y el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación, expresaron apoyo, en principio, a que se estableciera una emisora de radio de las Naciones Unidas. UN ٣٦ - ومن الناحية اﻹجرائية، أعرب المسؤولون الحكوميون، بمن فيهم وزير الاتصالات ووزير العلاقات الخارجية والتعاون، عن تأييدهم، من حيث المبدأ، ﻹقامة محطة إذاعية تابعة لﻷمم المتحدة.
    Se recomienda establecer una capacidad de radio de las Naciones Unidas que abarque la totalidad del país, teniendo en cuenta el complejo contexto político en que operará la misión, la fragilidad del sector de los medios de comunicación del país, y las expectativas sumamente elevadas que existen en la República Centroafricana en lo referente al despliegue de una operación de mantenimiento de la paz multidimensional. UN ولذا يُوصى بإنشاء قدرات إذاعية تابعة للأمم المتحدة تغطي البلد بأكمله بالنظر إلى السياق السياسي المعقد الذي ستعمل البعثة في ظله، وضعف قطاع الإعلام في البلد، والتوقعات الكبيرة للغاية في جمهورية أفريقيا الوسطى فيما يتصل بنشر عمليات حفظ سلام متعددة الأبعاد.
    Si el Consejo de Seguridad, con todo, pide que se establezca una emisora de radio de las Naciones Unidas en Burundi, habría que tener en cuenta los siguientes factores técnicos. Alrededor del 90% del territorio en el cual se propalarían esas emisiones podría ser atendido con cinco transmisores de frecuencia modulada establecidos en Bujumbura y otros emplazamientos del país. UN ٤١ - غير أنه إذا ما طلب مجلس اﻷمن، على الرغم من ذلك، إنشاء محطة إذاعية تابعة لﻷمم المتحدة في بوروندي، فسيتعين أخذ العوامل التقنية التالية في الاعتبار: يمكن تغطية قرابة ٩٠ في المائة من المساحة المستهدفة بواسطة خمسة أجهزة إرسال بتضمين التردد تقام في بوجومبورا وفي مواقع في جميع أنحاء البلد.
    6. Hace suya la opinión formulada por el Secretario General en su informe (S/1995/97 y Add.1) en cuanto a la necesidad de que la UNAVEM III cuente con una capacidad efectiva de información, en particular con una estación de radio de las Naciones Unidas que se ha de establecer en consulta con el Gobierno de Angola; UN ٦ - يؤيد رأي اﻷمين العام الوارد في تقريره )S/1995/97 و Add.1( بشأن ضرورة توافر قدرة إعلامية فعالة لدى بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، بما في ذلك إقامة محطة إذاعية تابعة لﻷمم المتحدة بالتشاور مع حكومة أنغولا؛
    6. Hace suya la opinión formulada por el Secretario General en su informe (S/1995/97 y Add.1) en cuanto a la necesidad de que la UNAVEM III cuente con una capacidad efectiva de información, en particular con una estación de radio de las Naciones Unidas que se ha de establecer en consulta con el Gobierno de Angola; UN ٦ - يؤيد رأي اﻷمين العام الوارد في تقريره )S/1995/97 و Add.1( بشأن ضرورة توافر قدرة إعلامية فعالة لدى بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، بما في ذلك إقامة محطة إذاعية تابعة لﻷمم المتحدة بالتشاور مع حكومة أنغولا؛
    El uso de las estaciones de radio de las Naciones Unidas en las operaciones sobre el terreno podría ser particularmente importante para la difusión de información sobre programas de desarme, desmovilización y reintegración. UN ويمكن أن تكتسي الاستعانة بالمحطات الإذاعية التابعة للأمم المتحدة في العمليات الميدانية أهمية خاصة في نشر المعلومات المتعلقة ببرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En algunos países, como la República Democrática del Congo, las emisoras de radio de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz han ayudado a capacitar al personal de las emisoras nacionales. UN وفي عدد قليل من البلدان، مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، ساعدت المحطات الإذاعية التابعة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في تدريب المذيعين الوطنيين.
    La emisora de radio de las Naciones Unidas, Miraya, en particular, ha desempeñado una función crucial, entre otras cosas, difundiendo información sobre las actividades de la Misión y sirviendo de plataforma para el debate sobre las actividades de la mitigación y resolución de los conflictos. UN فقد اضطلعت محطة " مرايا " الإذاعية التابعة للأمم المتحدة، على وجه خاص، بدور بالغ الأهمية في عدد من الأمور منها بث المعلومات عن أنشطة البعثة، وتهيئة منتدى لمناقشة قضايا التخفيف من حدة النزاعات وحلها.
    La emisora de radio de las Naciones Unidas " Miraya " siguió ofreciendo una cobertura equilibrada acerca del proceso de paz que se lleva adelante con la mediación de la IGAD. UN وظلت محطة " مرايا " الإذاعية التابعة للأمم المتحدة تقدم تغطية متوازنة لعملية السلام التي تجري بوساطة من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    En la actualidad, el Departamento de Información Pública participa en un estudio sobre las estaciones de radio de las operaciones de mantenimiento de la paz que abarca a diversos organismos y que servirá de ayuda para la planificación futura de las operaciones de esa índole y para la posible transición de las estaciones de las Naciones Unidas hacia empresas de control local. UN وتشارك الإدارة حاليا في دراسة تعدها وكالات متعددة بشأن محطات الإذاعة التابعة لعمليات حفظ السلام، سيستفاد منها في المساعدة على التخطيط لتلك العمليات في المستقبل وفي عمليات تحويل محطات الأمم المتحدة إذا أمكن إلى مؤسسات خاضعة لجهات محلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus