Conjuntamente, Facebook tiene más de 30.000 seguidores de Radio ONU, y en Twitter ese número supera los 80.000. | UN | ويصل عدد متابعي إذاعة الأمم المتحدة على موقع فيسبوك إلى أكثر من 000 30، في حين يتجاوز عدد الهواة على موقع تويتر 000 80. |
En Radio ONU se trató periódicamente la cuestión de Palestina en los seis idiomas oficiales. | UN | 85 - وقد جرى تناول قضية فلسطين بانتظام في برامج إذاعة الأمم المتحدة التي تُذاع باللغات الرسمية الست. |
Se informó de entrevistas, reuniones informativas para la prensa y sesiones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad en varios programas y en el sitio web de Radio ONU. | UN | وقد جرى بث المقابلات والإحاطات الصحفية وجلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن في البرامج، وجرى نشرها على موقع إذاعة الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
Los sellos llevaban códigos para teléfonos inteligentes que conectaban a los usuarios con una página web especial que ofrecía acceso a programas de Radio ONU en ocho idiomas. | UN | وتحمل الطوابع رموزا لربط مستعملي الهواتف الذكية بصفحة شبكية خاصة تتيح الاستماع إلى برامج إذاعة الأمم المتحدة بثماني لغات. |
Se creó una página especial en el sitio web de Radio ONU, con programas en español, francés, inglés, kiswahili y portugués. | UN | وأُنشئت صفحة مخصصة على الموقع الشبكي لإذاعة الأمم المتحدة تضمنت برامج باللغات الإسبانية والإنكليزية والبرتغالية والفرنسية والسواحيلية. |
En relación con la muy limitada disponibilidad de estudios de radio, se ruega ponerse en contacto con Radio ONU, teléfono interno 3-7732 o 3-7005. | UN | وللاستعلام عن توافر الاستوديوهات الإذاعية المحدود جدا، يرجى الاتصال بإذاعة الأمم المتحدة على الهاتف الفرعي 3-7732 أو 3-7005. |
Web TV de las Naciones Unidas transmitió en vivo reuniones de alto nivel y cargó 110 vídeos, que luego se incorporaron en reportajes en el Centro de Noticias ONU y Radio ONU. | UN | وقدم الموقع الشبكي لتلفزيون الأمم المتحدة تغطية حية للاجتماعات الرفيعة المستوى ورفع 110 من أفلام الفيديو تم إدراجها في برامج مركز أنباء الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة. |
Las medidas de la Asamblea General para aprobar la iniciativa sobre el Día Mundial de la Radio y la conmemoración inaugural del Día se retransmitieron por Radio ONU en todos los idiomas. | UN | وقد غطت إذاعة الأمم المتحدة بجميع اللغات، وقائع الإجراء الذي اتخذته الجمعية العامة بتأييد مبادرة اليوم العالمي للإذاعة، ووقائع الحفل الافتتاحي لذلك اليوم. |
Entre los aspectos destacados de la cobertura de Radio ONU figuraron los siguientes: | UN | 11 - وتشمل أبرز المناسبات التي غطتها إذاعة الأمم المتحدة ما يلي: |
En los medios sociales, el número de seguidores de Radio ONU aumentó en los seis idiomas oficiales. | UN | 14 - وقد ازداد عدد متابعي إذاعة الأمم المتحدة على وسائط التواصل الاجتماعي بجميع اللغات الرسمية الست. |
En consonancia con el compromiso del Departamento con una paridad lingüística cada vez mayor, asistió a cada presentación al menos una dependencia de servicios de idiomas de las ocho de Radio ONU. | UN | وتمشيا مع التزام الإدارة بزيادة التكافؤ بين اللغات، حضر ما لا يقل عن وحدة لغوية من الوحدات الثمانية العاملة في إذاعة الأمم المتحدة في كل إحاطة. |
Además, la organización concedió una entrevista en Radio ONU en torno al tema de la crisis en el norte de Malí, donde mujeres y niñas habían sido víctimas de violaciones y torturas al amparo del derecho islámico. | UN | وأجرت كذلك المنظمة مقابلة في إذاعة الأمم المتحدة بشأن موضوع الأزمة في شمال مالي أين تعرضت نساء وفتيات للاغتصاب والتعذيب بسبب تطبيق الشريعة. |
Entre los programas listos para ser emitidos figuran las series galardonadas de la Televisión de las Naciones Unidas 21st Century y La ONU en Acción, y los programas diarios de noticias y reportajes de Radio ONU. | UN | وتشمل البرامج الجاهزة للبث السلسلة المعنونة القرن الحادي والعشرون وعمل الأمم المتحدة الحاصلة على جائزة تلفزيون الأمم المتحدة، وبرامج الأخبار والتحقيقات الصحفية التي تبثها إذاعة الأمم المتحدة يوميا. |
Radio ONU también acompañó a la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia sexual en los conflictos durante su visita a Colombia en mayo de 2012 y realizó una serie de programas al respecto. | UN | ورافقت إذاعة الأمم المتحدة الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع لدى زيارتها إلى كولومبيا في أيار/مايو 2012، وأنتجت سلسلة من البرامج ذات الصلة. |
A ese respecto, el orador observa que la emisión de Radio ONU en bengalí, que ha sido muy popular para los más de 300 millones de hablantes de bengalí que hay en todo el mundo, se ha suspendido recientemente. El orador exige su reanudación lo antes posible. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى ما تم مؤخرا من وقف إذاعة الأمم المتحدة باللغة البنغالية، وهي إذاعة كانت تلقى رواجا بين أكثر من 300 مليون شخص يتكلمون هذه اللغة في جميع أنحاء العالم، وحث على استئناف هذه الإذاعة في أقرب وقت ممكن. |
El Centro de Noticias, en colaboración con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Radio ONU y la Televisión de las Naciones Unidas, preparó un paquete multimedia con contenidos relacionados con el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en inglés y también en chino, español francés, portugués, ruso y swahili. | UN | وأنتج مركز الأنباء، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام إذاعة الأمم المتحدة وتلفزيون الأمم المتحدة، ملفاً إعلاميا بوسائط متعددة يضم مواضيع مرتبطة بعمليات حفظ السلام للأمم المتحدة باللغة الإنكليزية، وكذلك باللغات الصينية والفرنسية والبرتغالية والروسية والإسبانية والسواحلية. |
Radio ONU también informó sobre el seminario regional anual del Comité de Descolonización celebrado en Quito del 30 de mayo al 1 de junio de 2012. | UN | 12 - وقدّمت إذاعة الأمم المتحدة تغطية أيضا للحلقة الدراسية الإقليميةالسنوية التي عقدتها اللجنة المعنية بانهاء الاستعمار في كيتو، في الفترة من 30 آيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2012. |
Al continuar siendo el multilingüismo una parte importante de sus actividades, el Departamento añadió boletines de noticias mejorados a los programas de radio semanales de Radio ONU en bangla. | UN | 10 - وأضافت إدارة شؤون الإعلام، التي ما زالت تركز بشكل رئيسي على أن تكون أنشطتها متعددة اللغات، نشرات إخبارية موسعة لبرامج إذاعة الأمم المتحدة الأسبوعية باللغة البنغالية. |
El Departamento también siguió explorando arreglos innovadores con emisoras a fin de llevar las últimas noticias sobre la labor de la Organización directamente a su audiencia, en parte mediante actualizaciones en directo sobre importantes acontecimientos en las Naciones Unidas por parte del personal de Radio ONU. | UN | واستمرت إدارة شؤون الإعلام أيضا في البحث عن ترتيبات مبتكرة مع المحطات الإذاعية لتقديم آخر أخبار العمل الذي تضطلع به المنظمة إلى جمهورها مباشرة، وقد تحقق ذلك جزئيا من خلال قيام موظفي إذاعة الأمم المتحدة بتحديث مستمر على الهواء مباشرة لأبرز التطورات في المنظمة. |
El año siguiente, con el mismo motivo, se publicó un sitio web en los seis idiomas oficiales, se imprimieron tarjetas postales en español, francés e inglés y se publicaron entrevistas de radio en el sitio web de la Radio ONU en español, fante, francés, inglés, kiswahili y portugués. | UN | وفي السنة التي تلتها، وفي إطار إحياء تلك المناسبة، نُشر في صددها موقع شبكي باللغات الرسمية الست وصدرت بطاقات بريدية بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية ونُشرت مقابلات إذاعية ذات صلة على الموقع الشبكي لإذاعة الأمم المتحدة بالإسبانية والإنكليزية والبرتغالية ولغة فانتي والسواحلية والفرنسية. |