Tales medidas correctivas requieren probar la existencia de una relación causal entre las importaciones y el daño, o amenaza del mismo, a la rama de producción nacional. | UN | ويحتاج اتخاذ هذه التدابير العلاجية الى إثبات العلاقة السببية بين الواردات ووقوع، أو خطر وقوع، ضرر على الصناعة المحلية. |
A veces, persisten las exclusiones debido a las actividades de los grupos de presión o por inercia histórica, y no porque exista una amenaza grave para la rama de producción nacional. | UN | وأحيانا تستمر عمليات الاستبعاد بسبب أنشطة الضغط التي تمارسها مجموعات صناعية، أو من خلال الجمود التاريخي، لا بسبب أي تهديد خطير على الصناعة المحلية. |
19. Los criterios de " daño grave " , " amenaza de daño grave " y " rama de producción nacional " (artículo 4) se definen con más precisión. | UN | ٩١- وحدد الاتفاق معايير " الضرر الجسيم " و " التهديد بضرر جسيم " ، و " الصناعة المحلية " بمزيد من الدقة )المادة ٤(. |
Estos productos se ven afectados por fluctuaciones de los factores económicos fundamentales que obligan tanto a la rama de producción nacional y como los exportadores competidores a vender con pérdidas. | UN | وتتأثر هذه المنتجات بتقلب الأساسيات الاقتصادية مما يجبر كلاً من الصناعة المحلية والجهات المصدرة المنافسة لها على بيع المنتجات بخسارة. |
Podría darse una situación en la que menos del 50% de la producción se considere rama de producción nacional. | UN | فقد تشمل حالة تقل فيها نسبة الإنتاج التي تعتبر صناعة محلية عن 50 في المائة. |
Lamentablemente, cuando se realizan la investigación y el cálculo del margen de dumping, el hecho de que la rama de producción nacional también esté vendiendo con pérdidas no es tenido en cuenta por las autoridades investigadoras. | UN | ولسوء الحظ، فإنه لدى إجراء التحقيقات وحساب هامش الإغراق لا يشكل قيام الصناعة المحلية هي الأخرى ببيع منتجاتها بخسارة أيضاً أمراً ذا صلة بالموضوع بالنسبة لسلطات التحقيق. |
Cuando el aumento de las importaciones de un producto efectuadas en régimen preferencial causen o amenacen causar un daño a una rama de producción nacional, se podrá suspender temporalmente el régimen preferencial con respecto a ese producto. | UN | إذا تسببت زيادة الواردات التفضيلية من منتج ما في إصابة الصناعة المحلية بضرر أو أنذرت بذلك الضرر، يمكن وقف العمل مؤقتاً بالمعاملة التفضيلية المتعلقة بذلك المنتج. |
Sin embargo, cualquier producto que cumpla esas condiciones no quedará excluido si se determina que su exclusión no es necesaria, teniendo en cuenta la existencia de la producción nacional o los diversos efectos sobre la rama de producción nacional. | UN | غير أن الاستبعاد لا يسري على أي منتج يتوفر فيه هذان المعياران إذا تقرر أنه ليست ثمة ضرورة لاستبعاده نظراً لتوفر مخرجات محلية أو لإحداثه آثاراً متنوعة في الصناعة المحلية. |
Las propuestas prevén que dichas medidas se aplicarían en caso de que los proveedores de servicios internos causaran o amenazaran causar un daño grave a la rama de producción nacional como consecuencia de los compromisos. | UN | وترتأي المقترحات إمكانية تطبيق إدارة الخدمات الخارجية في حال تكبد موردو الخدمات المحلية أضراراً جسيمة أو تعرضوا لتهديد كبير يطال استمرارية الصناعة المحلية نتيجةً للالتزامات. |
Por otra parte, las medidas de salvaguardia y la modulación de las preferencias arancelarias deberían quedar limitadas a aquellos productos, definidos a un nivel no superior a los seis dígitos del Sistema Armonizado, cuando exista una amenaza clara y grave para la propia rama de producción nacional de los países otorgantes de preferencias. | UN | كما ينبغي أن تقتصر اجراءات الضمانات وتحوير اﻷفضليات التعريفية على تلك البضائع، المعرﱠفة عند مستوى لا يعلو على مستوى اﻷرقام الستة للنظام المتناسق، التي تشكل تهديدا واضحا وخطيرا على الصناعة المحلية للبلدان المانحة لﻷفضليات. |
Las medidas de salvaguardia según el modelo del artículo XIX del GATT y el Acuerdo de la Ronda Uruguay sobre Salvaguardias son apropiadas cuando un fuerte incremento de las importaciones preferenciales causa o amenaza causar daños a una rama de producción nacional. | UN | فتدابير الضمانات التي صيغت على نسق المادة التاسعة عشر من اتفاق الغات واتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الضمانات تكون مناسبة حين تسبب طفرات في الواردات التفضيلية، أو تهدد بأن تسبب، ضررا على الصناعة المحلية. |
Se trata de una cuestión que queda a discreción de la legislación nacional, pero aunque se prescinda de los motivos de equidad va en favor de un interés nacional más amplio aplicar la norma del derecho inferior en lugar de aplicar a la rama de producción nacional afectada lo que constituiría una protección adicional que no se contradiría con las obligaciones del miembro con la OMC. | UN | وهذا شأن من شؤون التشريع الوطني ولكن، بصرف النظر عن أسس الإنصاف، فإن المصلحة الوطنية العامة تقتضي اتباع قاعدة لتقليل الرسوم بدلاً من منح الصناعة المحلية موضوع البحث ما يمكن أن يشكل حماية إضافية، وإن كانت غير متسقة مع التزامات منظمة التجارة العالمية التي تقع على عاتق الأعضاء. |
En cumplimiento de este artículo, deberán denegarse las solicitudes de la rama de producción nacional de iniciar una investigación y darse inmediatamente por terminada la investigación cuando el margen de dumping sea inferior al 2% expresado como porcentaje del precio de exportación o cuando el volumen de las importaciones objeto de dumping sea inferior al 3% de las importaciones de un producto similar en el Miembro importador. | UN | وبموجب هذه المادة، يتوجب رفض الطلب المقدم من الصناعة المحلية لإجراء تحقيق وينتهي فوراً التحقيق في الحالات التي يقل فيها هامش الإغراق عن 2 في المائة معبراً عنه كنسبة مئوية من السعر التصديري، أو يقل فيها حجم الواردات المغرقة عن 3 في المائة من نفس المنتج في البلد العضو المستورد. |
Los Estados Unidos aclararon el significado de la expresión " rama de producción nacional " y añadieron los términos " daño grave " La calificación del daño con el término " significativo " se inspira en la anterior legislación estadounidense, que utilizaba la misma expresión para referirse a los tres factores económicos que debía tener en cuenta la Comisión de Comercio Internacional de los Estados Unidos. | UN | وأوضحت الولايات المتحدة معنى عبارة " الصناعة المحلية " وأضافت عبارتي " الضرر الجسيم " )٨( و " التهديد بالضرر الجسيم " . |
No obstante, no se iniciará ninguna investigación cuando los productores nacionales que apoyen expresamente la solicitud representen menos del 25% de la producción total del producto similar producido por la rama de producción nacional " . | UN | على ألا تبدأ أي تحقيقات اذا كان المنتجون المحليون الذين يؤيدون الطلب ينتجون أقل من ٥٢ في المائة من مجموع انتاج المنتج المماثل الذي تنتجه الصناعة المحلية " . |
En el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias se estipula que en lo que respecta al daño causado a la rama de producción nacional por subvenciones " recurribles " En el Acuerdo se dividen las subvenciones en " prohibidas " , " recurribles " y " no recurribles " . | UN | وينص الاتفاق بشأن اﻹعانات والتدابير التعويضة أنه فيما يتعلق بالضرر على الصناعة المحلية الناجم عن إعانات)٠٨( " تبرر رفع دعوى " وفرض الرسوم التعويضية، ينبغي أن يتبع نفس المعايير والاجراءات كما هو الحال بموجب اتفاق مكافحة اﻹغراق )بما في ذلك تقرير الضرر المادي(. |
lo que respecta al daño causado a la rama de producción nacional por subvenciones " recurribles " En el Acuerdo se dividen las subvenciones en " prohibidas " , " recurribles " y " no recurribles " . y a la imposición de derechos compensatorios deben aplicarse los mismos criterios y procedimientos previstos en el acuerdo antidumping (inclusive en la determinación del perjuicio grave). | UN | وينص الاتفاق بشأن اﻹعانات والتدابير التعويضة أنه فيما يتعلق بالضرر على الصناعة المحلية الناجم عن إعانات)١٧( " تسوغ المقاضاة " وفرض الرسوم التعويضية، ينبغي أن اتباع نفس المعايير والاجراءات كما هو الحال بموجب اتفاق مكافحة اﻹغراق )بما في ذلك تقرير الضرر المادي(. |
El examen de las repercusiones para la rama de producción nacional correspondiente incluirá una evaluación de todos los demás factores e indicadores económicos pertinentes que influyan en la situación de la rama de producción nacional del producto y se debe establecer claramente la existencia de una relación causal entre el " daño grave " y las importaciones procedentes de la región de la AAMCR, con exclusión de cualquier otro factor. | UN | وتشمل دراسة التأثير على الصناعة المحلية المعنية وضع تقييم لجميع العوامل والمؤشرات الاقتصادية الأخرى ذات الصلة والتي لها تأثير على حالة الصناعة المحلية للمنتج ويجب تحديد العلاقة السببية تحديدا واضحا بين " الأذى الخطير " والمستوردات ضمن منطقة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، مع استبعاد جميع العوامل الأخرى المشابهة. |
La demanda de la rama de producción nacional podrá someterse a un análisis de daños si la realiza la rama de producción nacional o se hace en nombre de ella y debe contar con el apoyo de los productores cuya oferta colectiva de estas mercancías constituya el 25% o más de la producción total interna, y más del 50% (en volumen) de los productores debe apoyar la demanda. | UN | ولكي تكون الشكوى المقدمة من الصناعة المحلية أهلاً لإجراء تحليل للضرر، يجب أن تكون مقدمة من الصناعة المحلية أو بالنيابة عنها ويجب أن يؤيدها المنتجون الذين يمثل مجموع إنتاجهم من السلع 25 في المائة أو أكثر من الإنتاج المحلي الإجمالي، وأن تحصل الشكوى على تأييد ما يزيد على 50 في المائة من المنتجين (من حيث الحجم). |
- " El artículo 3 contendrá una disposición detallada sobre la determinación de un retraso importante en la creación de una rama de producción nacional, como se establece en la nota de pie de página 9. " | UN | - " تتضمن المادة 3 حكماً تفصيلياً يتناول البت في التأخير المادي لإقامة صناعة محلية كما تنص عليه الحاشية 9 " . |