"ramadán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شهر رمضان
        
    • المبارك
        
    • المعظم
        
    • الرمضاني
        
    • بعيد الأضحى وعيد
        
    • بعيد الفطر
        
    • الأضحى وعيد الفطر
        
    • ورمضان
        
    Esa tendencia se corresponde con el aumento de la violencia registrada en los dos años anteriores durante el mes sagrado del Ramadán. UN ويتسق هذا الاتجاه مع الارتفاع المهول في العنف الذي عانى منه البلد في شهر رمضان المعظم في العامين الماضيين.
    Miles han muerto, muchos de ellos durante el tiempo sagrado del Ramadán. UN فقد قُتل الآلاف من الناس، والكثير منهم خلال شهر رمضان.
    Se ha calculado que la cantidad de fieles que acudió al lugar para las oraciones de los viernes durante el período del Ramadán fue diez veces inferior a la habitual. UN وقدر عدد المصلين بما يقل ١٠ مرات عن العدد الذين يقيمون صلاة الجمعة في رقعة الجامع خلال شهر رمضان.
    Más de 160.000 fieles participaron en las plegarias del Ramadán en las mezquitas del Monte del Templo, pese a la clausura de los territorios. UN ورغم إغلاق اﻷراضي، بلغ عدد المصلين الذين أدوا صلاة الجمعة اﻷخيرة من شهر رمضان في الحرم الشريف ما يربو على ٠٠٠ ١٦٠ مصلي.
    Señalo a su atención que esta fecha coincide con el Aid El Fatr, que clausura el mes sagrado del Ramadán para todos los musulmanes. UN وأود استرعاء انتباهكم إلى أن هذا الموعد يصادف عيد الفطر الذي يختتم به شهر رمضان المبارك لجميع المسلمين.
    Según informaciones, varios colonos también intentaron molestar a musulmanes que comían tras el ayuno de Ramadán. UN كما أفادت اﻷنباء أن عدة مستوطنين حاولوا التحرش بمسلمين كانوا يفطرون بعد صيام شهر رمضان في نفس الموقع.
    Se estima que durante el mes de Ramadán 100.000 devotos menos pudieron orar en la mezquita de Al-Aqsa. UN ويقدر أن عدد المصلين الذين تمكنوا من أداء الصلاة في المسجد اﻷقصى خلال شهر رمضان قل بمائة ألف.
    Se calcula que durante el mes del Ramadán 100.000 fieles menos estuvieron presentes en las oraciones de la mezquita Al-Aqsa. UN وقُدِر أن عدد المصلين الذين تمكنوا من حضور الصلوات في المسجد اﻷقصى في شهر رمضان سجل نقصا بلغ ٠٠٠ ١٠٠ شخص.
    A los superiores religiosos de Turquía se les prohíbe la entrada a Tracia occidental, incluso durante el santo mes del Ramadán. UN كما أن المسؤولين الدينيين من تركيا ممنوعون من دخول غرب ثريس، حتى لمدة شهر رمضان المعظم.
    A este respecto, el llamamiento a la plegaria está autorizado, pero sin micrófono, menos al final del Ramadán. UN وتسمح استراليا في هذا الصدد باﻵذان للصلاة ولكن دون استخدام مكبرات صوتية إلا في نهاية شهر رمضان.
    Dos extremistas habían hecho planes para lanzar una cabeza de cerdo dentro del recinto de la mezquita durante una de las misas de oración que se celebran todos los viernes durante el Ramadán. UN فقد خطﱠط اثنان من المتطرفين للقيام بإلقاء رأس خنزير إلى داخل المسجد أثناء إحدى صلوات الجمعة خلال شهر رمضان.
    Las mujeres tampoco pueden circular por las calles en determinados períodos durante el mes de ayuno del Ramadán. UN كما منعت النساء من الخروج إلى الشوارع في فترات معينة أثناء شهر رمضان.
    Todos los años se reúnen en el aniversario de las matanzas de Ramadán para protestar pacíficamente contra los asesinatos y pedir reparación. UN ويجتمع هؤلاء سنوياً في شهر رمضان لإحياء ذكرى المذبحة والاحتجاج سلمياً على الاغتيالات والمطالبة بالجبر.
    Esta actividad disminuyó en parte durante el sagrado mes del Ramadán. UN وانخفض هذا النشاط إلى حد ما خلال شهر رمضان الكريم.
    El Sr. A tenía buen aspecto y había observado el Ramadán en la medida de lo posible. UN أنه بخير، وقد صام شهر رمضان إلى أقصى مدى ممكن.
    El Ramadán llega a su término, y les deseo una feliz fiesta de Eid al-Fitr. UN نكاد نبلغ نهاية شهر رمضان وأقدم إلى الأعضاء أطيب تمنياتي بعيد الفطر.
    Además, no se podrá exigir que la mujer trabaje de noche, salvo durante el mes del Ramadán o en los empleos que el Ministro de Trabajo especifique. UN ولا يجوز تشغيل النساء ليلاً إلا في شهر رمضان أو في تلك الأعمال التي تحدد بقرار من وزير العمل؛
    En estos días, mientras los judíos se disponen a celebrar un año nuevo, los musulmanes de todo el mundo se preparan para el mes sagrado del Ramadán. UN وفي هذه الأيام، إذ يستعد اليهود لاستقبال عام جديد، فإن المسلمين في كل أنحاء العالم يستعدون لاستقبال شهر رمضان المبارك.
    Además, la fuente explica que el Sr. Sabirov parecía confuso y desorientado en el momento de su detención porque acababa de terminar el ayuno del Ramadán. UN ومن ناحية أخرى، يوضح المصدر أن السيد صابيروف بدا مضطرباً ومشوشاً لحظة توقيفه لأنه كان قد انتهى لتوه من تناول إفطاره الرمضاني.
    Así, cada año son más amplias las fiestas de Ramadán y Kurbán Jait, de los musulmanes; Pascua de Resurrección y Navidad, de los cristianos; y Pascua, Purim y Hannukah, de los judíos. UN وهكذا تتعاظم كل عام مظاهر الاحتفال بعيد الأضحى وعيد الفطر لدى المسلمين، وعيد الفصح وعيد الميلاد لدى المسيحيين، وعيد الفصح وعيد الفوريم وعيد التجديد لدى اليهود.
    Cada año, a finales del mes de enero, el Consejo de Ministros fija y anuncia las fechas en que se celebrarán las festividades de Novruz, Gurban y Ramadán. UN ويحدد مجلس الوزراء سنوياً بحلول نهاية شهر كانون الثاني/يناير أيام الاحتفال بعيد النيروز وعيد الأضحى وعيد الفطر.
    Las fiestas religiosas importantes como la cena de Eid al-Adha, el Viernes Santo, la Pascua, la Navidad y el Ramadán son fiestas nacionales en Sierra Leona. UN ويحتفل في سيراليون بالمنسبات الدينية الرئيسية مثل عيد الأضحى، والجمعة الحزينة، وعيد الفصح، وعيد الميلاد، ورمضان كعطلات وطنية رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus