"ramas de la economía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فروع الاقتصاد
        
    • قطاعات الاقتصاد
        
    • فروع اﻻقتصاد الوطني
        
    La limpieza de minas también supone la posibilidad de desarrollar el turismo y otras ramas de la economía croata de las que el país depende grandemente. UN ويعني كسح اﻷلغام أيضا إمكانية تنمية السياحة وغيرها من فروع الاقتصاد التي تعتمد عليها كرواتيا بدرجة كبيرة.
    El trabajo nocturno de la mujer sólo se permitirá en las ramas de la economía que lo exijan por necesidad especial y se permitirá como medida temporal. UN لا يُسمح بإشراك المرأة في أعمال ليلية، إلا في فروع الاقتصاد التي تنطوي على ضرورة خاصة، ولا يُسمح بذلك إلا كتدبير مؤقت.
    Los cambios en el mercado de trabajo y el elevado desempleo interrumpieron el pasaje de mano de obra de la agricultura a otras ramas de la economía. UN وإن التغييرات في سوق العمل والبطالة العالية وضعت حدا لتدفق اليد العاملة من الزراعة إلى فروع الاقتصاد الأخرى.
    A este respecto, en muchas ramas de la economía se ha producido el sobreempleo del trabajo femenino, especialmente en la agricultura. UN وفي هذا الصدد، تعمل المرأة، في كثير من قطاعات الاقتصاد القومي، ساعات إضافية، ولا سيما في القطاع الزراعي.
    La crisis afectó más fuertemente a las ramas de la economía en que predominaba el empleo femenino. UN وكانت أكثر قطاعات الاقتصاد تأثراً بهذه الأزمة هي القطاعات التي يغلب عليها استخدام المرأة.
    He sentido el dolor popular en múltiples encuentros con trabajadores de diversas ramas de la economía, con antiguos combatientes y jubilados, con intelectuales y científicos. UN لقد شعرت بآلام الناس في العديد من الاجتماعات مع العمال في مختلف فروع الاقتصاد الوطني، وقدامى المحاربين والعمال وأعضاء النخبة المبدعة والعلمية من أهل الفكر.
    Durante el año venidero nos proponemos modificar radicalmente los principios de nuestra labor y dedicarnos principalmente a la reactivación de la industria, la construcción, la agricultura y las demás ramas de la economía relacionadas con el bienestar popular. UN وإننا نعتزم، في السنة القادمة، أن نقوم بإجراء تغيير جذري على المبادئ الموجهة لعملنا وأن نركز جهودنا اﻷساسية على اﻹنتاج واﻹعمار والزراعة وعلى تحسين فروع الاقتصاد اﻷخرى المرتبطة برفاه الشعب.
    378. Los jóvenes que reciben formación práctica para trabajar en sus profesiones actúan en todas las ramas de la economía nacional con excepción de la agricultura individual. UN ٨٧٣- ويعمل اﻷحداث الذين يتلقون تعليماً مهنياً عملياً، في جميع فروع الاقتصاد القومي باستثناء المزارع الفردية.
    Total, en todas las ramas de la economía UN المجموع، في جميع فروع الاقتصاد
    Remuneración media por ramas de la economía UN متوسط الأجور حسب فروع الاقتصاد
    las normas de higiene y las normas sobre condiciones de trabajo en todas las ramas de la economía nacional, que son aprobadas por el Médico Jefe de la República de Moldova. UN معايير وقواعد النظافة والصحة العامة الخاصة بظروف العمل في جميع فروع الاقتصاد الوطني، التي يقرها كبير أطباء جمهورية مولدوفا.
    :: Se privatizarían todas las ramas de la economía, que quedaría bajo la dirección de un comité permanente del Gobierno de los Estados Unidos para la reconstrucción económica que se proponen constituir ya UN :: خصخصة جميع فروع الاقتصاد وتوضع تحت إدارة لجنة دائمة من حكومة الولايات المتحدة من أجل إعادة البناء الاقتصادي، الذي تزمع الشروع فيه من الآن.
    Esas normas comprendían disposiciones en que se preveía que las obras públicas remuneradas se extendiesen a diversas ramas de la economía nacional, lo que representó la inclusión de unos 78 tipos más de obras públicas remuneradas. UN وتضمنت اللوائح أحكاما لتوسيع نطاق الأشغال العامة المأجورة بحيث تشمل فروع الاقتصاد الوطني، بما في ذلك إضافة زهاء 78 نوعا جديدا من الأشغال العامة المأجورة.
    Es importante asimismo destacar que la ejecución del Programa Espacial requiere un esfuerzo centralizado y coordinado de las empresas científicas, educacionales e industriales de diferentes ramas de la economía, bajo la supervisión y el control del Estado. UN ومن المهم أيضا الاعتراف بأن تنفيذ البرنامج الوطني يتطلّب جهوداً ممركزةً ومنسّقةً من جانب مختلف فروع الاقتصاد الخاضعة لإشراف الدولة وسيطرتها.
    La Comisión observó también que el Gobierno había indicado que las mujeres se estaban viendo gradualmente excluidas de las ramas de la economía en que las remuneraciones eran comparativamente elevadas y que estaban concentrándose en los sectores en que la remuneración era baja, como los de salud, educación y cultura. UN ولاحظت اللجنة أيضا ما أشارت إليه الحكومة من أن النساء يتم استبعادهن تدريجيا من فروع الاقتصاد المرتفعة الأجور ويُنقلن إلى الفروع المنخفضة الأجور مثل قطاعات الصحة والتعليم والثقافة.
    Ya se han aplicado los resultados de más de 600 investigaciones científicas en diversas ramas de la economía. UN وطُبقت نتائج ما يزيد عن 600 مشروع بحث في قطاعات مختلفة من قطاعات الاقتصاد.
    La mujer tiene pleno acceso a todas las ramas de la economía y goza de las mismas oportunidades que el hombre en todos los niveles de la enseñanza y en todos los campos de la economía, la ciencia y la cultura. UN فللمرأة حق الوصول الحر الى جميع قطاعات الاقتصاد وهي تتمتع بنفس الفرص التي يتمتع بها الرجل في جميع مستويات التعليم وفي جميع ميادين الاقتصاد والعلوم والثقافة.
    Las mujeres cubanas participan hoy activamente en todos los sectores y ramas de la economía. UN ٢٦٣ - وتشارك المرأة الكوبية بنشاط في جميع قطاعات الاقتصاد وفروعه، في الوقت الحالي.
    En Ashgabad, en los cinco velayat y los distritos del país se han creado organizaciones femeninas. En las empresas y organizaciones de todas las ramas de la economía nacional de Turkmenistán se han creado y se siguen creando organizaciones femeninas de base. UN والمنظمات النسائية موجودة في خمس محافظات وفي مدينة عشق أباد، وفي المناطق المختلفة في البلاد، كما تنشط في الشركات والمنظمات في جميع قطاعات الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus