"ramas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فروع
        
    • الفرعين من
        
    • الفرعان من
        
    • الفروع من
        
    • مجاﻻت تشريعية
        
    • فرعان من
        
    • أفرع
        
    • قطاعات زراعة
        
    Es necesario establecer una vinculación directa entre estas dos ramas del derecho internacional. UN ويلزم وجود رابطة مباشرة بين هذين الفرعين من فروع القانون الدولي.
    La aplicación interna incumbe a todas las ramas del Gobierno, ejecutiva, judicial y legislativa. UN والتنفيذ على الصعيد المحلي هو مسؤولية جميع فروع الحكومة، التنفيذية والقضائية والتشريعية.
    Todas estas ramas del gobierno deben trabajar juntas para identificar y arrestar a los terroristas, así como para prevenir los ataques. UN ولا بد أن تعمل فروع الحكومة هذه كلها جنبا إلى جنب على تحديد هوية الإرهابيين ومنع وقوع الهجمات.
    Te haces mayor, y la lluvia moja las ramas del árbol que algún día gobernará en la tierra. Open Subtitles انك تكبر و المطر يصنع ذكريات على فروع الأشجار هذا ما سيحكم الأرض فى يوم
    Se está instituyendo también una creciente independencia entre las ramas del Gobierno y se está fortaleciendo el poder relativo de las ramas legislativa y judicial. UN وتم أيضا تنفيذ زيادة الاستقلال بين فروع الحكومة وتعزيز السلطة النسبية للفرعين التشريعي والقضائي.
    El niño no es una entidad jurídica uniforme sino una entidad dinámica y variable cuya identificación depende de los objetivos asignados a las distintas ramas del derecho. UN فالطفل ليس كيانا قانونيا موحدا، بل هو كيان دينامي ومتغير يتوقف تعريفه على اﻷهداف المحددة في مختلف فروع القانون.
    - coordinado las actividades entre las diversas ramas del PKK y los terroristas presos; UN - تنسيق اﻷنشطة فيما بين شتى فروع حزب العمال الكردي واﻹرهابيين المسجونين،
    v) Aplicabilidad a todas las ramas del sector marítimo. UN `٥` تأمين قابلية التطبيق على جميع فروع القطاع البحري.
    ramas del sector manufacturero dependiente de la tecnología UN فروع الصناعات التحويلية ذات الاتجاه التكنولوجي
    ramas del sector manufacturero no dependiente de la tecnología UN فروع الصناعـــات التحويلية ذات الاتجاه غير التكنولوجي
    Un número cada vez mayor de usuarios los utilizan en las diversas ramas del sector de los transportes. UN ويستخدم عدد متزايد من المستعملين هذه الرسائل في شتى فروع قطاع النقل.
    Los cursos forman parte del adiestramiento obligatorio de los agentes de policía en todas las ramas del servicio. UN ويشكل هذا التدريب جزءا من التدريب اﻹلزامي لقوات الشرطة في جميع فروع الخدمة.
    3.2.2. El Poder judicial El Tribunal Constitucional es una institución especial encargada de salvaguardar la constitucionalidad y legalidad y es independiente de las tres ramas del poder. UN المحكمة الدستورية مؤسسة خاصة تضمن سيادة الدستور والقانون، ولها مركزها الواجب، والمستقل عن فروع السلطة الثلاثة.
    ii) ¿Cómo podría aprovecharse mejor la complementariedad entre esas ramas del derecho internacional? UN `2` كيف يمكن جعل التكامل بين فروع القانون الدولي هذه أكثر فعالية؟
    Para conseguir tal objetivo, se propenderá por la adopción de un esquema concertado de trabajo, en cuya elaboración participen autoridades de esas ramas del poder público y de la rama ejecutiva, incluyendo en particular a las altas autoridades militares y de policía. UN ولتحقيق هذا الغرض سيجري العمل على اعتماد خطة عمل متفق عليها تشترك في وضعها سلطات هذين الفرعين من فروع السلطة العامة والفرع التنفيذي، ولا سيما السلطات العسكرية وسلطات الشرطة العليا.
    Sin embargo, es claro que en el desarrollo de la iniciativa ha de prestarse gran atención a la evolución en curso en ambas ramas del derecho. UN بيد أنه من الواضح أنه ينبغي اطلاق هذه المبادرة على أن تراعى في ذلك مراعاة دقيقة التطورات الجارية في هذين الفرعين من فروع القانون.
    Para responder a la cuestión que se le ha planteado, la Corte tendrá que tomar en consideración ambas ramas del derecho internacional, es decir, el derecho de los derechos humanos y, como lex specialis, el derecho internacional humanitario. UN وللإجابة على السؤال المطروح على المحكمة، سيتعين عليها أن تأخذ في اعتبارها هذين الفرعين من القانون الدولي على حد سواء، أي قانون حقوق الإنسان، باعتباره القانون الخاص، والقانون الإنساني الدولي.
    Durante demasiado tiempo esas dos ramas del derecho se han aplicado en esferas distintas, aun cuando ambas tengan como punto de partida la preocupación por la dignidad humana. UN فمنذ مدة طويلة، يطبق هذان الفرعان من القانون في مجالين منفصلين، رغم انطلاق كل منهما من الاهتمام بكرامة اﻹنسان.
    Sin embargo, las cuestiones relativas a esas ramas del derecho civil se regulaban en el proyecto de Código de la Persona y la Familia. UN ومع ذلك، كانت القضايا المتعلقة جميع هذه الفروع من القانون المدني في مشروع قانون الأشخاص والأسرة.
    93. En esta esfera, dos ramas del derecho internacional ofrecen protección contra el racismo, la xenofobia y discriminaciones conexas, a saber, el derecho relativo a los derechos humanos y el derecho humanitario. UN 93- وفي المجال قيد المناقشة، يوفر فرعان من فروع القانون الدولي الحماية من العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تمييز، وهما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Las mujeres policías también tienen las mismas obligaciones que sus colegas hombres en todas las ramas del servicio. UN كما تضطلع ضابطات الشرطة بنفس المسؤوليات التي يضطلع بها زملاؤهن في جميع أفرع الخدمة.
    5. Ni el Director Ejecutivo ni los funcionarios superiores ni ningún miembro del personal podrán tener actividad lucrativa alguna en ninguna de las ramas del sector oleícola. UN 5- لا يجوز للمدير التنفيذي وكبار الموظفين وغيرهم من المستخدمين ممارسة أي نشاط مربح في أي قطاع من مختلف قطاعات زراعة الزيتون وإنتاج الزيتون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus