La historia del asentamiento de Ramat Shlomo es emblemática de la tendencia más general. | UN | وقصة مستوطنة رامات شلومو هي نموذج لنمط يطبق على نطاق أوسع. |
El 13 de junio, el Ministerio del Interior de Israel confirmó los planes de construir 1.300 apartamentos adicionales en el asentamiento " Ramat Shlomo " en Jerusalén Oriental. | UN | 39 - وفي 13 حزيران/يونيه، أكد وزير الداخلية الإسرائيلي وجود خطط لبناء 300 1 شقة إضافية في مستوطنة " رامات شلومو " بالقدس الشرقية. |
La zona de Ramat Shlomo solo se convirtió en judía e israelí como resultado de la expropiación realizada en 1973, y luego se dividió en lotes y se destinó a un nuevo asentamiento en 1993, coincidiendo irónicamente con el inicio del proceso de paz de Oslo. | UN | ولم تصبح منطقة رامات شلومو يهودية وإسرائيلية إلا نتيجة لعملية مصادرة أجريت في عام 1973، ولم تخصص الأرض لبناء مستوطنة جديدة سوى في عام 1993، ومن المفارقات أن يتزامن ذلك مع بدء عملية أوسلو للسلام. |
La construcción de esas 1.500 viviendas en el asentamiento ilegal de " Ramat Shlomo " ampliará ese asentamiento hacia el poblado palestino de Shu ' fat, lo que provocará la confiscación de 580 dunum de tierra palestina. | UN | وسيؤدي بناء هذا العدد من الوحدات الاستيطانية في مستوطنة " رامات شلومو " إلى زيادة توسيع هذه المستوطنة باتجاه بلدة شعفاط الفلسطينية، الشيء الذي سيتسبب في مصادرة 580 دونما من الأرض الفلسطينية. |
4. El 30 de octubre, el Ministerio del Interior israelí anunció que seguiría adelante con un plan para la construcción de 1.500 viviendas más en el asentamiento de Ramat Shlomo en Jerusalén Oriental. | UN | 4 - واسترسل قائلا إنه في 30 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت وزارة الداخلية الإسرائيلية أنها ستمضي في تنفيذ خطة لبناء 500 1 وحدة سكنية إضافية في مستوطنة رامات شلومو في القدس الشرقية. |
Ello incluye, entre otras cosas, planes para erigir otras 600 viviendas en el asentamiento de " Ramat Shlomo " ; para construir en la zona de " Gush Etzion " , al sur de Jerusalén, lo que fragmentaría más el vínculo histórico entre la ciudad y la zona de Belén; y para ampliar el vasto asentamiento de " Ariel " , situado a 19 km en el interior de la Ribera Occidental. | UN | ويشمل ذلك، في جملة أمور، خططا لبناء 600 وحدة أخرى في مستوطنة ' ' رامات شلومو``؛ وخططا للبناء في منطقة ' ' غوش عتصيون``، جنوب القدس، وهو ما يزيد من تفتيت الصلة التاريخية القائمة بين المدينة ومنطقة بيت لحم؛ وخططا لتوسيع مستوطنة ' ' أرييل`` الشاسعة، التي تقع على بعد 12 ميلا في عمق الضفة الغربية. |
Los anuncios a este respecto entrañan una ampliación del asentamiento " Ramot " en Jerusalén Oriental y del asentamiento " Ramat Shlomo " en la misma zona, con la construcción de 734 y 389 viviendas respectivamente, lo que aislará aún más la ciudad de las aldeas palestinas al oeste. | UN | ويشمل ذلك الإعلان عن خطط لبناء 734 وحدة لتوسيع مستوطنة " راموت " في القدس الشرقية ولبناء 389 وحدة لتوسيع مستوطنة " رامات شلومو " في المنطقة نفسها، الأمر الذي من شأنه أن يزيد عزل المدينة عن القرى الفلسطينية الواقعة غربها. |
iii) En el nuevo barrio de Ramat Shlomo del asentamiento de Reches Shu ' fat, se construirán 2.165 viviendas en una superficie de 1.198 dunums. En la actualidad hay 1.680 viviendas habitadasPlan maestro 1973 de la Municipalidad de Jerusalén, Reches Shu ' fat. | UN | ' ٣ ' في حي رامات شلومو الجديد في مستوطنة ريخيس شعفاط أنشئت ١٦٥ ٢ وحدة سكنية على أرض مساحتها ١٩٨ ١ دونما؛ ويبلغ عدد الوحدات المسكونة حاليا ٦٨٠ ١ وحدة)١٣(؛ |
A mediados de 2006 el Gobierno israelí autorizó la cuasi duplicación del asentamiento de Ramat Shlomo en la Jerusalén oriental ocupada (con cerca de 2.000 unidades). | UN | وفي منتصف سنة 2006، أذنت حكومة إسرائيل بما يكاد يكون مضاعفة لمستوطنة رامات شلومو في القدس الشرقية المحتلة (التي تضم نحو 000 2 وحدة سكنية)(). |
Esa negativa se reforzó con la provocadora aprobación por la autoridad municipal de Jerusalén de la construcción de otras 1.600 viviendas en el asentamiento de Ramat Shlomo (para acoger a otros 20.000 judíos). | UN | وتعزز هذا الرفض بموافقة استفزازية للسلطات البلدية في مدينة القدس على إنشاء 600 1 وحدة سكنية إضافية في مستوطنة رامات شلومو (لاستيعاب 000 20 يهودي آخر)(). |
Quienes apoyan la construcción de asentamientos sostienen que " todo el mundo sabe " que Ramat Shlomo se incorporará a Israel en un acuerdo de paz, por lo que no tiene sentido discutir la cuestión de su expansión en este momento. | UN | ويبرر أنصار الاستيطان ذلك بأن " الجميع يعلم " أن رامات شلومو سوف تصبح جزءا من إسرائيل في أي اتفاق للسلام، فلماذا إثارة الضجة بشأن التوسع في هذا الوقت بالذات(). |
Ayer 15 de junio de 2010 las autoridades israelíes de ocupación en Jerusalén Oriental aprobaron la ejecución del plan del Gobierno de Israel de 10 de marzo de 2010 de construir 1.600 nuevas viviendas en el asentamiento ilegal de " Ramat Shlomo " , en la Jerusalén Oriental ocupada. | UN | ففي يوم أمس، 15 حزيران/يونيه 2010، وافقت سلطات الاحتلال الإسرائيلي في القدس الشرقية على تنفيذ خطة الحكومة الإسرائيلية، المؤرخة 10 آذار/مارس 2010، لبناء 600 1 وحدة استيطانية أخرى في مستوطنة " رامات شلومو " غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة. |
Sin embargo, días después de ese anuncio y demostrando nuevamente que su compromiso con la paz no era sincero, el Gobierno israelí anunció que había aprobado la construcción de 1.600 nuevas unidades en el asentamiento ilegal de " Ramat Shlomo " , en la Jerusalén Oriental ocupada, que es uno de los proyectos de construcción de asentamientos ilegales más grandes emprendido en Jerusalén durante los últimos años. | UN | ولكن في غضون أيام قليلة من هذا الإعلان وفي مثال آخر على عدم صدق إسرائيل في التزامها بالسلام، أعلنت الحكومة الإسرائيلية موافقتها على إنشاء 600 1 وحدة استيطان جديدة في مستوطنة " رامات شلومو " غير القانونية الواقعة في القدس الشرقية المحتلة، وهو ما يشكل أحد أكبر المشاريع المنفذة في السنوات الأخيرة لبناء مستوطنات غير قانونية في القدس. |
:: El 19 de junio se informó de que Israel había aprobado la ampliación en 2.000 viviendas del asentamiento ilegal de " Ramat Shlomo " , medida que se sumó a la decisión, anunciada con anterioridad, de construir otras 1.500 viviendas en los asentamientos ilegales de " Har Homa " (Jabal Abu Ghneim) y " Pisgat Ze ' ev " . | UN | :: أفيد في 19 حزيران/يونيه بأن إسرائيل وافقت على توسيع 000 2 وحدة في المستوطنة غير القانونية ' ' رامات شلومو``. وقد أعلن عن ذلك إلى جانب الإعلان المبكر عن بناء 500 1 وحدة في المستوطنتين غير القانونيتين ' ' هار حوما`` (جبل أبو غنيم) و ' ' بيسغات زئيف``؛ |
Tan solo una semana después, con una arrogancia suprema y un desdén absoluto hacia el derecho internacional y los llamamientos realizados por la comunidad internacional para que Israel ponga fin a su campaña de asentamientos ilegales, la Potencia ocupante realizó el vergonzoso anuncio de que había autorizado 1.600 viviendas adicionales en el denominado asentamiento de " Ramat Shlomo " , en la Jerusalén Oriental ocupada. | UN | ولم يمض سوى أسبوع واحد حتى بادرت السلطة القائمة بالاحتلال إلى الإعلان اليوم بكل خزي، وبمنتهى الغطرسة والتجاهل للقانون الدولي وللنداءات التي وجهها المجتمع الدولي إلى إسرائيل لكي تضع حدا لحملتها الاستيطانية غير المشروعة، عن الموافقة على بناء 600 1 وحدة استيطانية إضافية في المستوطنة المسماة " رامات شلومو " في القدس الشرقية المحتلة. |
Ayer, 17 de diciembre, Israel anunció oficialmente que había aprobado la construcción de 1.500 viviendas en el asentamiento ilegal de " Ramat Shlomo " , 800 viviendas en el asentamiento ilegal de " Gilo " y 187 viviendas en el asentamiento ilegal de " Givat Ze ' ev " . | UN | وقد أعلنت إسرائيل يوم أمس، 17 كانون الأول/ديسمبر، رسمياً موافقتها على بناء 500 1 وحدة في المستوطنة غير القانونية " رامات شلومو " ، و 800 وحدة في المستوطنة غير القانونية " جيلو " ، و 187 وحدة في المستوطنة غير القانونية " غيفات زئيف " . |
A este respecto, en un flagrante acto de represalia por los acontecimientos de la semana pasada, el Gobierno israelí ha anunciado la decisión de construir otras 1.000 viviendas en los asentamientos ilegales de " Har Homa " (Jabal Abu Ghneim) y " Ramat Shlomo " en el sur y en el norte, respectivamente, de la Jerusalén Oriental Ocupada. | UN | وفي هذا الصدد، أعلنت الحكومة الإسرائيلية، في إجراء انتقامي سافر عقب الأحداث التي وقعت الأسبوع الماضي، عن قرار بناء 000 1 وحدة إضافية في مستوطنتَي " هارحوما " غير القانونية (جبل أبو غنيم) بجنوب القدس الشرقية المحتلة، و " رامات شلومو " بشمال القدس الشرقية المحتلة. |