Por consiguiente, el informe es presentado por el Sr. Bertrand G. Ramcharan, en su calidad de Alto Comisionado Interino. | UN | وعليه، فإن بيرتراند غ. رامشاران هو الذي يقدم هذا التقرير بوصفه المفوض السامي بالنيابة. |
Demos un aplauso al Sr. Ramcharan. | UN | وأرجو أن تصفقوا للسيد رامشاران. |
No obstante, los funcionarios están dispuestos a proseguir la labor iniciada por él y se ha avanzado mucho bajo la dirección del Alto Comisionado Interino, Sr.Bertie Ramcharan. | UN | بيد أن الموظفين مصممون على مواصلة أعماله، وقد تحقق الكثير تحت قيادة المفوض السامي بالنيابة، السيد برتي رامشاران. |
El Sr. Ramcharan informó también al Consejo acerca de la postergación de la conferencia de reconciliación nacional y de la nueva corriente de refugiados como resultado de la precaria situación humanitaria en Somalia. | UN | كما أبلغ السيد رامشاران المجلس بتأجيل مؤتمر المصالحة الوطنية وبتدفقات اللاجئين الجديدة إلى الخارج نتيجة للحالة اﻹنسانية الخطيرة في الصومال. |
Presentada por: Ramcharan Bickaroo | UN | مقدم من: رامتشاران بيكارو |
82. La estructura del personal ejecutivo de la Oficina del Alto Comisionado se ha completado con el nombramiento por el Secretario General del Sr. B. G. Ramcharan como Alto Comisionado Adjunto. | UN | 82- وقد أصبح الآن هيكل كبار موظفي مكتب المفوضة السامية موجودا وذلك بما قام به الأمين العام من تعيين السيد ب. غ. رامشاران كنائب للمفوضة السامية. |
6. En la primera sesión hizo una declaración el Sr. Bertie G. Ramcharan, Alto Comisionado Adjunto para los Derechos Humanos. | UN | 6- وأدلى نائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، السيد بيرتي غ. رامشاران ببيان في الجلسة الأولى. |
7. El Alto Comisionado Adjunto para los Derechos Humanos, Bertrand Ramcharan, declaró abierto el Seminario y leyó un mensaje de la Alta Comisionada. | UN | 7- افتتح الحلقة الدراسية نائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان السيد برتراند رامشاران الذي قدم رسالة المفوضة السامية. |
6. El Alto Comisionado Adjunto para los Derechos Humanos, Sr. Bertrand Ramcharan, declaró abierto el período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | 6- افتتح اجتمـاع الفريق العامل نائب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، السيد بيرتران رامشاران. |
El 23 de junio de 2003, el Sr. Bertrand Ramcharan, Alto Comisionado Adjunto para los Derechos Humanos, inauguró la reunión. | UN | 3 - وافتتح برتراند رامشاران نائب المفوض السامي لحقوق الإنسان، الاجتماع في 23 حزيران/يونيه 2003. |
Por último, el Sr. Ramcharan dio las gracias a sus colegas de la UNESCO por encargarse de organizar el seminario conjuntamente con el ACNUDH y por celebrarlo en París. | UN | وأخيراً، شكر السيد رامشاران الزملاء في اليونسكو على اضطلاعهم بعقد الحلقة الدراسية بالاشتراك مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان ولاستضافتها في باريس. |
7. El Alto Comisionado Adjunto de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Bertrand Ramcharan, declaró abierto el período de sesiones. | UN | 7- افتتح الدورة المفوض السامي لحقوق الإنسان بالإنابة، برتراند رامشاران. |
219. En la misma sesión, el Alto Comisionado Adjunto para los Derechos Humanos, Sr. Ramcharan, hizo una declaración. | UN | 219- وفي الجلسة ذاتها، أدلى ببيان نائب المفوض السامي لحقوق الإنسان، السيد رامشاران. |
Sr. Bertrand Ramcharan 3-5931 3-4097 S-2914A** | UN | السيد برتراند رامشاران 3-5931 3-4097 S-2914A* |
612. Inauguró la sesión plenaria el Alto Comisionado Interino para los Derechos Humanos, Sr. Bertrand Ramcharan. | UN | 612- وافتتح الجلسة العامة المفوض السامي بالنيابة لحقوق الإنسان، السيد برتراند رامشاران. |
Después de su mensaje, el Sr. Bertrand Ramcharan, Alto Comisionado interino para los Derechos Humanos, hizo una declaración, en la que destacó la relevancia de contar con sistemas nacionales de protección eficaces para luchar contra la discriminación. | UN | وعقب كلمته، أدلى المفوض السامي لحقوق الإنسان بالنيابة، بيرتراند رامشاران ببيان أكد فيه أهمية إنشاء نظم فعالة للحماية على الصعيد الوطني في إطار مكافحة التمييز. |
La reunión fue inaugurada por el Alto Comisionado Interino para los Derechos Humanos, Bertrand Ramcharan, que en su declaración de apertura destacó que las formas contemporáneas de la esclavitud eran una de las cuestiones de conciencia más importantes y necesitaban la atención de la comunidad internacional. | UN | وافتتح الاجتماع المفوض السامي لحقوق الإنسان بالنيابة، برتران رامشاران. وأبرز في بيانه الافتتاحي أن أشكال الرق المعاصرة من بين أهم قضايا الضمير وأنها تتطلب اهتمام المجتمع الدولي. |
4. Tras concluir su exposición inicial, la Alta Comisionada cedió la palabra al Presidente del seminario de expertos, Sr. Bertrand Ramcharan. | UN | 4- وأعطت المفوضة السامية الكلمة، بعد اختتام ملاحظاتها الأولية، للسيد برتراند رامشاران رئيس الحلقة الدراسية للخبراء. |
Como señalaron Manfred Nowak, Rosalyn Higgins, Sir Nigel Rodley, Bertrand Ramcharan y otros muchos, es un derecho que no puede revocarse ni siquiera en tiempos de emergencia. | UN | وكما أشار مانفريد نوفاك وروزالين هيغينز والسير نايجل رودلي وبرتران رامشاران والكثير غيرهم، فإن الحق في الحياة حق لا يمكن الانتقاص منه حتى في أوقات الطوارئ. |
Habiendo concluido el examen de la comunicación No. 555/1993 presentada en nombre del Sr. Ramcharan Bickaroo con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم ٥٥٥/١٩٩٣ المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان باسم السيد رامتشاران بيكارو بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
1. El autor de la comunicación es Ramcharan Bickaroo, ciudadano de Trinidad y Tabago, que en el momento de la presentación de la denuncia estaba en espera de ser ejecutado en la cárcel estatal de Puerto España (Trinidad y Tabago). | UN | ١ - مقدم البلاغ هو رامتشاران بيكارو، من رعايا ترينيداد وتوباغو، كان وقت تقديم شكواه، ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام فيه في سجن تابع للدولة في بورت أوف سبين، ترينيداد وتوباغو. |
- Tu aún sigue vivo, Ramcharan. | Open Subtitles | لكن مازلت حياً يا (رامتشارن) ؟ |