"raras veces" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نادراً ما
        
    • نادرا ما
        
    • قلما
        
    • ونادرا ما
        
    • ونادراً ما
        
    • قلّما
        
    • يندر
        
    • النادر
        
    • إلا نادرا
        
    • فيما ندر
        
    • وقلما يكون
        
    • نادر
        
    • فقلّما
        
    • فنادراً ما
        
    • إلا نادراً
        
    Además, los casos de esta índole por lo general corresponden a la jurisdicción de los tribunales militares, en los que raras veces se concluyen las investigaciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يخضع هذا النوع من القضايا عموماً لاختصاص المحاكم العسكرية التي نادراً ما تُستكمل التحقيقات فيها.
    No obstante, según las organizaciones no gubernamentales y los abogados informaron de que esto ocurría muy raras veces. UN بيد أن المنظمات الحكومية والمحامين أفادوا بأنه نادراً ما يحدث ذلك.
    En los países de Europa oriental ese índice a veces fue superior a 100, aunque raras veces pasa de 30 en las otras regiones europeas. UN وفي بلدان أوروبا الشرقية أحيانا ما تتجاوز هذه النسبة ١٠٠، رغم أنها نادرا ما تتجاوز ٣٠ في المناطق اﻷخرى من أوروبا.
    En los países de Europa oriental ese índice a veces fue superior a 100, aunque raras veces pasa de 30 en las otras regiones europeas. UN وفي بلدان أوروبا الشرقية أحيانا ما تتجاوز هذه النسبة ١٠٠، رغم أنها نادرا ما تتجاوز ٣٠ في المناطق اﻷخرى من أوروبا.
    Sin embargo, esta disposición raras veces se aplica en Zambia debido al requisito de sufragar el mantenimiento del deudor. UN ولكن قلما يطبق هذا الحكم في زامبيا بسبب الشرط الذي يتطلب دفع تكاليف سجن المدين المحكوم عليه.
    Las investigaciones se efectúan raras veces, y cuando se efectúan, no dan lugar a la condena apropiada. UN ونادرا ما تُجرى التحقيقات، وعندما تُجرى فإنها لا تفضي الى اﻹدانة والعقوبة الواجب تطبيقهما.
    Las empresas transnacionales que intervienen en la industria del turismo raras veces financian infraestructura. UN ونادراً ما تموِّل الشركات عبر الوطنية العاملة في قطاع السياحة الهياكل الأساسية.
    Sin embargo, como raras veces se lleva cuenta de tales actividades, es bastante difícil cuantificar tales intercambios. UN ولكن نظراً لأنه نادراً ما يتم الاحتفاظ بالسجلات الخاصة بهذه الأنشطة، فيكاد يكون من المستحيل تحديد حجم هذه التبادلات.
    raras veces se adopta la perspectiva contraria. UN غير أنه نادراً ما جرى تحليل ما هو عكس ذلك.
    La apelación de última instancia, interpuesta raras veces, corresponde a la Comisión Judicial del Consejo Privado, en Londres. UN وأما الاستئناف النهائي، الذي نادراً ما يُلجأ إليه، فيُقدم إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن.
    La policía o los fiscales públicos raras veces denuncian estos delitos, por lo que generalmente son las víctimas las que tienen que hacerlo. UN إذ نادراً ما يبادر رجال الشرطة أو المدعون العامون بتقديم شكاوى بشأن هذه الجرائم ويترك هذا الأمر عموماً للضحايا.
    Los padres de esos detenidos raras veces eran informados de su detención. UN وأفيد أنه نادرا ما يتم إبلاغ آباء هؤلاء المعتقلين باعتقالهم.
    Debido al tabú que rodea los delitos sexuales en el Chad, raras veces sus responsables llegan a comparecer ante la justicia. UN ونظرا للمحرمات التي تحيط بالجرائم الجنسية في تشاد، نادرا ما يُقدم الجناة إلى العدالة، هذا إذا قُدموا أساسا.
    Sin embargo la violencia sexual raras veces se documenta de manera completa durante los procesos de justicia de transición. UN وإن حالات العنف الجنسي نادرا ما تسجَّل بطريقة دقيقة أثناء مراحل الانتقال إلى آليات عدل جديدة.
    Además, raras veces se inhabilita por largo tiempo a los autores de tales actos. UN وعلاوة على ذلك، فإن هؤلاء الذين يرتكبون مثل هذه اﻷفعال نادرا ما يوقفون عن أداء وظائفهم ﻷي فترة زمنية.
    Según las informaciones, los medios de comunicación del Estado raras veces informan sobre el partido o publican declaraciones de éste. UN ويدعى أن وسائط اﻹعلام الحكومية قلما تنقل أو تنشر البيانات الصادرة عن الحزب.
    Según las informaciones, los medios de comunicación del Estado raras veces informan sobre el partido o publican declaraciones de éste. UN ويزعم أن وسائط اﻹعلام الحكومية قلما تنقل أو تنشر البيانات الصادرة عن الحزب.
    raras veces equivale al monto de la deuda y no tendría mucho valor si el proyecto fracasara. UN ونادرا ما يكون مساويا لمبلغ الدين ولن تكون قيمته كبيرة للغاية لو فشل المشروع.
    El personal local duda en reconocer un problema y la supervisión por la UNCTAD raras veces puede ser lo suficientemente estricta como para ponerlo al descubierto a tiempo. UN فيتردد الموظفون المحليون في الاعتراف بأي مشكلة تنشأ، ونادراً ما يكون الرصد الذي يقوم به اﻷونكتاد من الدقة بما يسمح لتحديدها في الوقت المناسب.
    Aunque estos nuevos métodos se suelan fomentar para reducir el hambre, en la práctica, este tipo de cultivo raras veces beneficia a la población pobre. UN ورغم أن طرق الإنتاج الجديدة هذه غالبا ما تلقى التشجيع باسم الحد من الجوع، فإنها قلّما تفيد الفقراء فعلا.
    Como raras veces sucede así, es lógico preguntarse por qué. UN وحيث أنه يندر أن تكون الحال على هذا النحو، يكون من الطبيعي التساؤل عن السبب.
    La pena de muerte continúa en vigor pero se puede considerar que se aplica una moratoria de facto, ya que raras veces se lleva a cabo. UN ولا تزال عقوبة الإعدام سارية، وإن جاز اعتبار أنه تم بالفعل تطبيق فترة إعفاء مؤقت لأنها لا تنفذ إلا في القليل النادر.
    La industria de la biomasa, o los grupos de intereses que la representan, raras veces incluyen estos sectores. UN ولا تشمل صناعة الكتلة الإحيائية، أو مجموعات أصحاب المصالح الذين يمثلونها، هذه القطاعات إلا نادرا.
    Desde la independencia, ha habido siempre países que han obtenido resultados razonables durante unos pocos años, pero los repentinos aumentos del crecimiento raras veces se han mantenido. UN وقد كان هناك على الدوام منذ الاستقلال، بلدان حسنة اﻷداء إلى حد ما لبضع سنوات، لكن طفرات النمو لم تستمر إلا فيما ندر.
    12. raras veces todos los miembros del sector privado están representados en este diálogo. UN 12- وقلما يكون جميع أعضاء القطاع الخاص ممثلين في هذا الحوار.
    A pesar de ello, raras veces se evalúan los programas financiados con fondos públicos. UN غير أن التمويل الحكومي لتقييم البرامج نادر فيها.
    Las soluciones generales raras veces arreglan algo durante un período de tiempo suficientemente prolongado. UN فقلّما أفلحت الترتيبات العامة في تقويم أيّ شيء لفترة ما من الزمن.
    Los valores monetizados de los bosques raras veces incluyen el valor socioeconómico de la gama completa de servicios y bienes del ecosistema. UN فنادراً ما تتضمن القيم النقدية للغابات القيمة الاجتماعية والاقتصادية للطائفة الكاملة من خدمات وسلع النظام الإيكولوجي.
    La liberalización de los mercados de los bienes y de los activos financieros ha reducido las diferencias de precios, con lo cual las ventajas en este terreno raras veces exceden la relación de 2 a 1. UN وتحرير أسواق السلع والأصول المالية قد ضيق من فوارق الأسعار، ولم تتجاوز فروق الأسعار إلا نادراً نسبة 2 إلى 1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus