"ratificó la convención sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صدقت على اتفاقية
        
    • صدق على اتفاقية
        
    • قد صدَّقت على اتفاقية
        
    • صادقت على اتفاقية
        
    • صدّقت على اتفاقية
        
    • صدَّقت جمهورية مولدوفا على اتفاقية
        
    • صادق على اتفاقية
        
    • يصادق على اتفاقية
        
    • وصدق على اتفاقية
        
    • وصدَّقت على اتفاقية
        
    • لدى التصديق على اتفاقية
        
    Desde que, en 1985, China ratificó la Convención sobre el patrimonio mundial, hemos conseguido resultados reconocidos mundialmente en nuestros esfuerzos intensos por sensibilizar a nuestro pueblo acerca de la importancia de preservar el patrimonio cultural. UN ونظراً لأن الصين صدقت على اتفاقية تراث العالم في عام 1985، فإننا حققنا نتائج اعترف بها عالمياً في الجهود المكثفة التي بذلناها لزيادة توعية شعبنا بأهمية الحفاظ على التراث الثقافي.
    El Gobierno de Burkina Faso ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño el 23 de julio de 1990 y ha actuado con prontitud a la hora de aplicarla. UN ٤١ - ومضت تقول إن حكومتها صدقت على اتفاقية حقوق الطفل في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٠ وسارعت باتخاذ تدابير تنفيذها.
    El 3 de julio de 1995 Lituania ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño, y el 10 de septiembre de 1995, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وفي 3 تموز/يوليه 1995 صدقت الحكومة على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل، وفي 10 أيلول/سبتمبر 1995 صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Federación de Rusia, que ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño en 1990, es partidaria de que se elabore un protocolo facultativo sobre los niños en los conflictos armados. UN ١٥ - ومضى قائلا إن الاتحاد الروسي، الذي صدق على اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩٠، يؤيد وضع بروتوكول اختياري بشأن إشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    El Gobierno de Santa Lucía ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 1982. UN وكانت حكومة سانت لوسيا قد صدَّقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1982.
    En 1990 Zimbabwe se encontraba entre el primer grupo de naciones que ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño, y desde ese momento se ha esforzado rigurosamente por llevar a la práctica sus disposiciones. UN في عام 1990، كانت زمبابوي في أول مجموعة دول صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، وهي منذ ذلك التاريخ تبذل قصارى الجهد بدقة لتنفيذ أحكامها.
    En 1982, se adhirió a los dos Pactos Internacionales y ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial. UN ومنذ عام 1982، انضمت فييت نام إلى العهدين الدوليين، كما أنها صدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وكذلك الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Fiji ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño en 1993 y ha establecido un comité nacional sobre la infancia para supervisar la ejecución de los correspondientes programas y actividades. UN 66 - وفيجي قد صدقت على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1993، كما أنها قد شكلت لجنة وطنية معنية بالأطفال من أجل رصد وتنفيذ البرامج والأنشطة.
    Las modificaciones a la Ley de asilo nacional representan un extraordinario retroceso en la aceptación de las normas internacionales que Suiza anunció cuando ratificó la Convención sobre los Refugiados. UN وتمثل تعديلات القانون الوطني للجوء نكوصاً مذهلاً عن المعايير الدولية التي قبلتها سويسرا عندما صدقت على اتفاقية اللاجئين.
    80. Se destaca que Chile fue uno de los primeros países que ratificó la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y su Protocolo Facultativo. UN 80- وجدير بالذكر أن شيلي كانت من أول البلدان التي صدقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى بروتوكولها الاختياري.
    Eritrea ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño en 1994 y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño en 2000 y se ha adherido a los dos Protocolos Facultativos de la Convención. UN وقال إن إريتريا نفسها صدقت على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1994، وعلى الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه في عام 2000، كما انضمت إلى البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    4. La Fundación Saraki informó que el Paraguay ratificó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo en 2008. UN 4- وتفيد مؤسسة ساراكي بأن باراغواي صدقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري في عام 2008.
    La República Democrática del Congo ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 1986 y ha presentado periódicamente sus informes nacionales. UN 87 - واستطردت قائلة إن جمهورية الكونغو الديمقراطية صدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1986، وتقدم تقاريرها الوطنية بانتظام.
    211. En materia de protección de la infancia, cabe señalar que el 21 de junio de 1993 Marruecos ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 211- وفيما يتعلق بحماية الطفولة، تنبغي الإشارة إلى أن المغرب صدق على اتفاقية حقوق الطفل في 21 حزيران/يونيه 1993.
    La Sra. Ngo Som (Camerún), presenta el informe inicial del Camerún (CEDAW/C/CMR/1) y dice que su país ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, sin ninguna reserva, en 1994. UN 2 - السيدة نغو سوم (الكاميرون): قالت، وهي تقدم التقرير الأولي للكاميرون (CEDAW/C/CMR/1)، إن الكاميرون قد صدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1994، بدون أي تحفظات.
    Omán ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño en 1996 y los dos protocolos facultativos en 2004; actualmente está preparando su primer informe periódico sobre la aplicación de la Convención. UN 5 - وقالت إن عمان قد صدَّقت على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1996 والبروتوكولين الملحقين بها في عام 2004؛ وهى تستعد الآن لتقديم تقريرها الدوري الأول بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    El Gobierno del Japón, que ratificó la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, de 1994, considera alentador que esos crímenes se incluyan en el proyecto de código. UN وقال إن حكومته التي صادقت على اتفاقية عام ١٩٩٤ بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها تشعر بالارتياح ﻷن هذه الجرائم قد أدرجت ضمن إطار مشروع المدونة.
    Además, ratificó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad mediante la Ley Nº 11-017/AU, de 13 de diciembre de 2011. UN كما صدّقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بموجب القانون رقم 11-017/AU المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    En 2000, la República de Moldova ratificó la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وفي 2000، صدَّقت جمهورية مولدوفا على اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Por otra parte, deseo mencionar que el 23 de agosto pasado mi país ratificó la Convención sobre las armas químicas. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أذكر بأن بلدي صادق على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية في ٢٣ آب/أغسطس الماضي.
    Eslovaquia fue el primer país poseedor de reactores nucleares que ratificó la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN وكانت سلوفاكيا أول بلد من تلك البلدان التي تمتلك مفاعلات نووية يصادق على اتفاقية اﻷمان النــووي.
    Por ese motivo creó un consejo nacional encargado de asegurar la protección de los niños y de velar por que éstos reciban los beneficios necesarios, en particular en las esferas de la salud y de la enseñanza, ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño y actualmente estudia los medios de mejorar la aplicación de dicha Convención. UN ولذلك أنشأ بصفة خاصة مجلسا وطنيا مهمته حماية اﻷطفال والحرص على تمتعهم بالخدمات المطلوبة، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم، وصدق على اتفاقية حقوق الطفل، ويدرس اﻵن الطرق الكفيلة بتحسين تطبيقها.
    En 1991 ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño y en 1995 promulgó un código de protección de la infancia. UN وصدَّقت على اتفاقية حقوق الطفل في 1991 وسَّنت مدونة لحماية الأطفال في 1995.
    Recientemente se adhirió a la Convención sobre los Derechos Políticos de la Mujer, de 1952; por lo demás, la reforma del Código de Familia debe permitir que se considere oportunamente la posibilidad de retirar las reservas formuladas cuando se ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, de 1979. UN فقد انضمت مؤخراً إلى اتفاقية 1952 حول الحقوق السياسية للمرأة، وسوف يتيح إصلاح قانون الأسرة رفع التحفظات التي وضعتها الجزائر لدى التصديق على اتفاقية 1979 حول القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus