"ratificación del tratado sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصديق على معاهدة
        
    • تصديقها على معاهدة
        
    • تصديقها معاهدة
        
    Desde que mi país depositó los instrumentos de ratificación del Tratado sobre Prohibición Completa de Ensayos Nucleares, en 2008, se ha comprometido con su entrada en vigor. UN منذ أن أودع بلدي صكوك التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 2008، ونحن ملتزمون بدخولها حيز التنفيذ.
    Nueva Zelandia acoge también con agrado los progresos efectuados en la ratificación del Tratado sobre la creación de la zona libre de armas nucleares en el Asia central, al que Turkmenistán se ha adherido muy recientemente. UN وترحب نيوزيلندا أيضاً بالتقدم المحرز في التصديق على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وانضمام تركمانستان إليها مؤخراً.
    En ese sentido, nos reconforta el anuncio del Gobierno de los Estados Unidos, a principios de este año, de que avanzaba hacia la ratificación del Tratado sobre la zona desnuclearizada de la región del Pacífico. UN وفي ذلك الصدد، نشعر بالارتياح حيال إعلان حكومة الولايات المتحدة في وقت سابق من هذا العام أنها ماضية في اتجاه التصديق على معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في المحيط الهادئ.
    Finlandia ha depositado su instrumento de ratificación del Tratado sobre el Comercio de Armas el 2 de abril de 2014. UN وأودعت فنلندا صك تصديقها على معاهدة تجارة الأسلحة في 2 نيسان/أبريل 2014.
    El Gobierno de la República Unida de Tanzanía expresa su plena adhesión a los objetivos del TNP, como lo ha demostrado con la ratificación del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN 22 - وأوضح أن حكومته ملتزمة التزاما تاما بأهداف معاهدة عدم الانتشار، كما يتجلى في تصديقها معاهدة المنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب، ومعاهدة الحماية المادية للمواد النووية.
    - 2 de julio de 2004: ratificación del Tratado sobre la Prohibición Completa y General de los Ensayos de Armas Nucleares, aprobado en Nueva York el 10 de septiembre de 1996; UN - 2 تموز/يوليه 2004: التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، المعتمدة في نيويورك في 10 أيلول/سبتمبر 1996؛
    2. Encomendar al Gobierno de Ucrania que efectúe el intercambio de los instrumentos de ratificación del Tratado sobre las armas estratégicas ofensivas e intensifique las actividades relativas a la concertación de acuerdos internacionales concretos que dimanen de las reservas de la resolución de la Verkhovna Rada de Ucrania sobre la ratificación del Tratado START-1. UN ٢ - يطلب من حكومة أوكرانيا أن تقوم بتبادل الصكوك وبالتصديق على معاهدة الحد من اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والقضاء عليها وبتكثيف اﻷنشطة ﻹبرام اتفاقات دولية محددة استنادا الى التحفظات الواردة في قرار المجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا بشأن التصديق على معاهدة الحد من اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والقضاء عليها.
    Indonesia ha iniciado el proceso de ratificación del Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes (resolución 2222 (XXI), anexo), que requiere la aprobación del Parlamento, requisito que aún no se ha cumplido. UN وبدأت اندونيسيا اجراءات التصديق على معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، الذي يحتاج الى موافقة البرلمان، والتي لم يحصل عليها بعد.
    El 1º de junio el Presidente Bush y el Presidente Putin canjearon en San Petersburgo (Federación de Rusia) los instrumentos de ratificación del Tratado sobre reducciones de las armas estratégicas ofensivas, conocido por el nombre de Tratado de Moscú. UN ففي 1 حزيران/يونيه تبادل الرئيسان بوش وبوتين، بسان بيترسبورغ في الاتحاد الروسي، وثائق التصديق على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، المعروفة بمعاهدة موسكو.
    Del mismo modo, la ratificación del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África por los Estados africanos que ya han ratificado el TPCE pero no el Tratado de Pelindaba incrementará considerablemente la cantidad de Estados partes en este último. UN وبالمثل، فإن التصديق على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا من قبل الدول الأفريقية، التي صدقت بالفعل على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولكنها لم تصدق على معاهدة بليندابا، سيعزز عضوية المعاهدة الأخيرة بدرجة كبيرة.
    Exhortan a la Secretaría General de la CEEAC, y a cualquier otro asociado pertinente, a que adopten las medidas adecuadas para lanzar una campaña de promoción y sensibilización eficaz y eficiente, con miras a la rápida ratificación del Tratado sobre el Comercio de Armas, una vez haya sido adoptado. UN وهم يحثون الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والشركاء الآخرين ذوي الصلة على اتخاذ الخطوات المناسبة لإطلاق حملة للدعوة والتوعية بفعالية وكفاءة من أجل التصديق على معاهدة تجارة الأسلحة بسرعة فور اعتمادها.
    Además, como ha dicho el Presidente Obama, los Estados Unidos están comprometidos a tratar de lograr la ratificación del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y han hecho participar al Senado de los Estados Unidos y al público americano de los méritos del Tratado. UN علاوة على ذلك، كما قال الرئيس أوباما، فإن الولايات المتحدة ملتزمة بكفالة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ووجّه انتباه مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة والجمهور الأميركي إلى مزايا المعاهدة.
    - 26 de febrero de 1970: ratificación del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, abierto a la firma en Londres, Moscú y Washington el 1 de julio de 1968; UN - 26 شباط/فبراير 1970: التصديق على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي فُتح باب التوقيع عليها في واشنطن ولندن وموسكو في 1 تموز/يوليه 1968؛
    - 18 de mayo de 1972: ratificación del Tratado sobre Prohibición de Emplazar Armas Nucleares y Otras Armas de Destrucción en Masa en los Fondos Marinos y Oceánicos y su Subsuelo, celebrado en Londres, Moscú y Washington el 11 de febrero de 1971; UN - 18 أيار/مايو 1972: التصديق على معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها، المبرمة في واشنطن ولندن وموسكو في 11 شباط/فبراير 1971؛
    a) La ratificación del Tratado sobre limitación de armas estratégicas ofensivas (SALT II) y el comienzo de las negociaciones sobre un acuerdo SALT III; UN " )أ( التصديق على معاهدة الحد من اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية، وبدء المفاوضات بشأن اتفاق ينبثق عن جولة ثالثة لمحادثات الحد من اﻷسلحة الاستراتيجية؛
    a) La ratificación del Tratado sobre limitación de armas estratégicas ofensivas (SALT II) y el comienzo de las negociaciones sobre un acuerdo SALT III; UN " )أ( التصديق على معاهدة الحد من اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية، وبدء المفاوضات بشأن اتفاق ينبثق عن جولة ثالثة لمحادثات الحد من اﻷسلحة الاستراتيجية؛
    Esperamos que los Estados Unidos sigan el ejemplo de Rusia en el cumplimiento de la ratificación del Tratado sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas (START II), lo que contribuirá a hacerlo operacional. UN ونتوقع أن تتبع الولايات المتحدة روسيا في إكمال التصديق على معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها (ستارت 2)، مما يساعد على بدء نفاذها.
    Sudáfrica depositó su instrumento de ratificación del Tratado sobre una Zona Libre de Armas Nucleares en África, denominado corrientemente Tratado de Pelindaba, en poder del Secretario General de la Organización de la Unidad Africana (OUA) el 27 de marzo de 1998. UN أودعت جنوب أفريقيا صك تصديقها على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا، المعروفة باسم معاهدة بيلندابا لدى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية في ٧٢ آذار/مارس ٨٩٩١.
    Según el Director del Centro Superior de Ciencias Sociales de Francia, en 1976, los Estados Unidos hicieron concesiones especiales al Japón, como las de aprobar el desarrollo nuclear civil y prometer un abastecimiento continuo de uranio altamente enriquecido bajo un sistema de inspección mucho menos rígido que el de otros aliados, en retribución de la ratificación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وطبقا لما أفاد به مدير المركز العالي للعلوم الاجتماعية في فرنسا، قدمت الولايات المتحدة في عام ١٩٧٦ تنازلات خاصة الى اليابان عندما وافقت على التطوير النووي المدني مع الوعد بتزويدها باستمرار باليورانيوم الشديد التخصيب بموجب نظام للتفتيش أشد تراخيا بكثير مما يتاح للحلفاء اﻵخرين، وذلك مكافأة لها على تصديقها على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La ratificación del Tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas y la adhesión simultánea al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) como Estado no nuclear constituyeron pasos adicionales en esa dirección. UN وفي تصديقها على معاهدة خفض اﻷسلحة الاستراتيجية )ستارت(، الى جانب انضمامها في الوقت نفسه الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية باعتبارها دولة غير نووية، يمثلان خطوتين أخريين في هذا الاتجاه.
    El Gobierno de la República Unida de Tanzanía expresa su plena adhesión a los objetivos del TNP, como lo ha demostrado con la ratificación del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN 22 - وأوضح أن حكومته ملتزمة التزاما تاما بأهداف معاهدة عدم الانتشار، كما يتجلى في تصديقها معاهدة المنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب، ومعاهدة الحماية المادية للمواد النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus