Sólo falta el depósito del instrumento de ratificación en poder del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ولا يبقى إلا إيداع صك التصديق لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Embajador Welile Nhlapo, Representante Permanente de Sudáfrica ante la OUA, depositó el instrumento de ratificación en poder del Secretario General de la OUA, Dr. Salim Ahmed Salim, en la sede de la OUA en Addis Abeba, Etiopía. | UN | وقد قام السفير وليلي نهلابو، الممثل الدائم لجنوب أفريقيا لدى منظمة الوحدة الافريقية، بإيداع صك التصديق لدى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية الدكتور سالم أحمد سالم، بمقر المنظمة في أديس أبابا بإثيوبيا. |
Conforme a lo dispuesto en el artículo XIV del Tratado, Bulgaria pasa a ser uno de los 44 Estados que han depositado sus instrumentos de ratificación en poder del Secretario General de las Naciones Unidas a fin de que el TPCE pueda entrar en vigor. | UN | وبموجب المادة الرابعة عشرة من المعاهدة تصبح بلغاريا واحدة من 44 دولة ينبغي ان تودع صكوك التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
Será necesario el voto de la mayoría de los Estados que hayan depositado sus instrumentos de ratificación en poder del Depositario para convocar una conferencia de esos Estados a fin de examinar la cuestión de la renuncia a las exigencias estipuladas en el párrafo 1 del presente artículo. | UN | وعقد مؤتمر للدول التي اودعت صكوك تصديقها لدى الوديع للنظر في مسألة التنازل عن الاشتراطات المبينة في الفقرة ١ من هذه المادة يستلزم تصويتا بأغلبية هذه الدول. |
Podrá renunciarse a esas exigencias en la conferencia mediante acuerdo de todos los Estados poseedores de armas nucleares y la mayoría de los demás Estados que hayan depositado sus instrumentos de ratificación en poder del Depositario. | UN | ويمكن التنازل عن مثل هذه الاشتراطات في المؤتمر بموافقة كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وأغلبية الدول اﻷخرى التي اودعت صكوك تصديقها لدى الوديع. |
Uganda firmó la Convención el 9 de diciembre de 2003, y el 9 de septiembre de 2004 depositó su instrumento de ratificación en poder del Secretario General. | UN | وقَّعَت أوغندا الاتفاقية في 9 كانون الأول/ديسمبر 2003 وأودعت صك التصديق عليها لدى الأمين العام في 9 أيلول/سبتمبر 2004. |
En este sentido, deseo informar a la Comisión de que Zambia ratificó el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, el Tratado de Pelindaba, y, desde entonces, ha depositado sus instrumentos de ratificación en poder de la Unión Africana. | UN | وأود في هذا الصدد أن أبلغ اللجنة بأن زامبيا قد صدقت على الأسلحة النووية على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، معاهدة بليندابا، ومنذ ذلك الحين تودع صكوك تصديقها مع الاتحاد الأفريقي. |
Por lo general, los tratados multilaterales prevén la entrada en vigor después de que se haya depositado determinado número de instrumentos de ratificación en poder de los Estados depositarios, la secretaría de una organización internacional o tras la notificación de la ratificación a los demás Estados Partes. | UN | وكقاعدة، تنص المعاهدات المتعددة الأطراف على أن يبدأ نفاذ معاهدة ما بعد إيداع عدد معين من صكوك التصديق لدى الدول الوديعة أو لدى أمانة منظمة دولية، أو بعد إخطار الدول الأخرى الأطراف بالتصديق عليها. |
Serbia y Montenegro depositó los instrumentos de ratificación en poder del Secretario General en septiembre de 2003. | UN | أودعت صربيا والجبل الأسود صكوك التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2003. |
Sírvanse indicar los avances en lo que respecta a depositar el instrumento de ratificación en poder del Secretario General de las Naciones Unidas según lo estipulado en el párrafo 2 del artículo 15 del Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | يرجى بيان ما إذا تم إحراز أي قدر من التقدم فيما يتعلق بإيداع صك التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة، حسب مقتضى الفقرة 2 من المادة 15 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Orientación: Se solicita información sobre la fecha en que su país ratificó la Convención y la fecha en que depositó el instrumento de ratificación en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ملاحظة إرشادية: المعلومات المطلوبة هي التاريخ الذي صدَّق فيه بلدكم على الاتفاقية وتاريخ إيداع صك التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة. |
En este sentido, complace a mi delegación anunciar que Ghana ratificó el Estatuto de la Corte Penal Internacional el 11 de noviembre de 1999 y que se están adoptando medidas para depositar el instrumento de ratificación en poder del Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، يسر وفدي أن يعلن أن غانا قد صادقت على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، وأنها تتخذ خطوات ﻹيداع صك التصديق لدى اﻷمين العام. |
Hasta la fecha, han firmado el Tratado, 50 Estados miembros, 12 de los cuales lo han ratificado y también han depositado instrumentos de ratificación en poder del Secretario General de la OUA, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 21. | UN | 6 - وبلغ عدد الدول الأعضاء التي وقعت على المعاهدة حتى الآن 50 دولة منها 12 دولة عضوا صدقت على المعاهدة وأودعت وثائق التصديق لدى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية، وفقا للمادة 21 (الفقرة 1). |
Si bien el Tratado como tal aún no ha entrado en vigor, principalmente a causa de diferentes procedimientos jurídicos, se ha instado a los Estados miembros de la OUA a que aceleren la ratificación del Tratado y depositen sus instrumentos de ratificación en poder del Secretario General de la OUA. | UN | وبالرغم من أن المعاهدة في حد ذاتها لم تدخل بعد حيز النفاذ وذلك أساسا بسبب التباين في الإجراءات القانونية، فقد حُثت الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية على الإسراع بالتصديق على المعاهدة وإيداع صكوك التصديق لدى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية. |
Será necesario el voto de la mayoría de los Estados que hayan depositado sus instrumentos de ratificación en poder del Depositario para convocar una conferencia de esos Estados a fin de examinar la cuestión de la renuncia a las exigencias estipuladas en el párrafo 1 del presente artículo. | UN | وعقد مؤتمر للدول التي اودعت صكوك تصديقها لدى الوديع للنظر في مسألة التنازل عن الاشتراطات المبينة في الفقرة ١ من هذه المادة يستلزم تصويتا بأغلبية هذه الدول. |
Podrá renunciarse a esas exigencias en la conferencia mediante acuerdo de todos los Estados poseedores de armas nucleares y la mayoría de los demás Estados que hayan depositado sus instrumentos de ratificación en poder del Depositario. | UN | ويمكن التنازل عن مثل هذه الاشتراطات في المؤتمر بموافقة كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وأغلبية الدول اﻷخرى التي اودعت صكوك تصديقها لدى الوديع. |
Australia fue el noveno país en ratificar la Convención cuando en diciembre de 1992 depositó su instrumento de ratificación en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وأصبحت استراليا تاسع بلد يصدق على الاتفاقية عندما قامت بايداع صك تصديقها لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Si se conviene en renunciar a las exigencias del párrafo 1 del presente artículo, el Tratado entrará en vigor en las condiciones determinadas mediante acuerdo de todos los Estados poseedores de armas nucleares y la mayoría de los demás Estados que hayan depositado sus instrumentos de ratificación en poder del Depositario.] Un grupo de delegaciones sugiere que se requieren ulteriores debates sobre los párrafos 2 y 3. | UN | وفي حالة اتفاق على التنازل عن الاشتراطات الواردة في الفقرة ١ من هذه المادة يبدأ نفاذ المعاهدة بموجب الشروط المحددة بالاتفاق بين كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وأغلبية الدول اﻷخرى التي اودعت صكوك تصديقها لدى الوديع.[)١(. |
Si se conviene en renunciar a las exigencias del párrafo 1 del presente artículo, el Tratado entrará en vigor en las condiciones determinadas mediante acuerdo de todos los Estados poseedores de armas nucleares y la mayoría de los demás Estados que hayan depositado sus instrumentos de ratificación en poder del Depositario.] Un grupo de delegaciones sugiere que se requieren ulteriores debates sobre los párrafos 2 y 3. | UN | وفي حالة اتفاق على التنازل عن الاشتراطات الواردة في الفقرة ١ من هذه المادة يبدأ نفاذ المعاهدة بموجب الشروط المحددة بالاتفاق بين كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وأغلبية الدول اﻷخرى التي اودعت صكوك تصديقها لدى الوديع.[)١(. |
Italia firmó la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción el 9 de diciembre de 2003 y el 5 de octubre de 2009 depositó su instrumento de ratificación en poder del Secretario General. | UN | وقَّعَت إيطاليا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في 9 كانون الأول/ديسمبر 2003 وأودعت صك التصديق عليها لدى الأمين العام في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
La República de Chipre depositó su instrumento de ratificación en poder de los Gobiernos de la Federación de Rusia, los Estados Unidos de América y el Reino Unido el 21 de abril de 1965, el 7 de mayo de 1965 y el 15 de abril de 1965, respectivamente; Ley de ratificación No. 13/1965. | UN | أودعت جمهورية قبرص صك تصديقها مع حكومات الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية في 21 نيسان/أبريل 1965، و 15 نيسان/أبريل 1965، و 7 أيار/مايو 1965 على التوالي، القانون رقم 13/1965 |