"ratificación o la adhesión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصديق أو الانضمام
        
    • التصديق على البروتوكول أو اﻻنضمام اليه
        
    • التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه
        
    • التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها
        
    • التصديق عليها أو اﻻنضمام إليها
        
    • بالتصديق عليه أو اﻻنضمام إليه
        
    • تصديقها عليها أو انضمامها إليها
        
    Si bien varios Estados presentaron reservas sobre algunos artículos, para la mayoría de ellos la ratificación o la adhesión ha significado la eliminación de las restricciones jurídicas que habían impedido que la mujer obtuviera acceso a los medios de producción: la tierra, el capital y la tecnología. UN وفي غالبية الدول في مناطق أخرى. وبالرغم من إبداء عدد من الدول تحفظات على بعض المواد، فإن التصديق أو الانضمام بالنسبة لمعظمها يعني إزالة القيود القانونية التي أعاقت المرأة عن الوصول الى وسائل الانتاج وهي اﻷرض، ورأس المال والتكنولوجيا.
    El orador está de acuerdo con el hecho de que se establezca un sistema de dos etapas para que los Estados queden obligados por el estatuto; el mero hecho de la ratificación o la adhesión no significa la aceptación de la competencia de la corte respecto de crímenes concretos, salvo el de genocidio. UN ٧٥ - وأضاف أن وفده يؤيد نهج الخطوتين إزاء الالتزام بالنظام اﻷساسي؛ فمجرد التصديق أو الانضمام لا يعني القبول باختصاص المحكمة في جرائم معينة، بخلاف اﻹبادة الجماعية.
    b Salvo que se indique lo contrario, las declaraciones y reservas se efectuaron con ocasión de la ratificación o la adhesión. UN (ب) ما لم يشار إلى خلاف ذلك، فإن الإعلانات والتحفظات قدمت عند التصديق أو الانضمام.
    En la mayoría de esos Estados, la ratificación o la adhesión han requerido la eliminación de restricciones jurídicas que han impedido a la mujer el acceso a los factores de producción: tierra, capital y tecnología. UN وفي معظم هذه الدول اقتضى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها إزالة القيود القانونية التي طالما حالت بين المرأة وبين فرص الوصول إلى عوامل اﻹنتاج: اﻷرض ورأس المال والتكنولوجيا.
    China manifestó que, en su interpretación de este artículo, los Estado tenían derecho a formular declaraciones de índole territorial en el momento de la firma, la ratificación o la adhesión. UN 149- وفي إطار هذه المادة، أوضحت الصين، وفقاً لتفسيرها لها، أن للدول الحق في إصدار بيانات ذات طابع إقليمي عند التوقيع أو التصديق أو الانضمام().
    Respetamos plenamente la posición de algunos Estados que continúan evaluando los méritos de la ratificación o la adhesión y las dificultades que conllevan y los alentamos a que entablen un diálogo con la Corte y con otros Estados partes con miras a abordar sus inquietudes. UN ونحترم تمام الاحترام النهج الذي تتبعه بعض الدول التي تواصل تقييم مزايا التصديق أو الانضمام وما يرتبط بهما من صعوبات، ونشجعها على الدخول في حوار مع المحكمة والدول الأطراف الأخرى بغية النظر في أي شواغل تساورها.
    iv) Todos los Estados partes deberán aprovechar la Segunda Conferencia de Examen para elevar en 2009 a un alto nivel político la cuestión de la promoción de la aceptación universal de la Convención, entre otras cosas procurando que sus Jefes de Estado y de Gobierno y sus ministros de relaciones exteriores y de defensa obtengan el compromiso de sus homólogos de los Estados no partes de promover la ratificación o la adhesión. UN `4` ينبغي أن تغتنم جميع الدول الأطراف فرصة انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني كي تطرح على مستوى سياسي رفيع في عام 2009 مسألة تشجيع القبول العالمي للاتفاقية، وذلك بطرق منها السعي لضمان إشراك رؤسائها ورؤساء حكوماتها ووزراء خارجيتها ودفاعها لنظرائهم من الدول غير الأطراف في تشجيع التصديق أو الانضمام.
    13. El derecho y la práctica constitucionales rigen los diversos aspectos del proceso que tiene lugar en el plano nacional antes de la ratificación o la adhesión en el plano internacional. UN 13- ينظم القانون والممارسة الدستورية الأوجه المختلفة للعملية التي تجري على الصعيد الوطني قبل التصديق أو الانضمام على الصعيد الدولي.
    Otras se mostraron partidarias de una cláusula de rechazo o al menos que permitiera a los Estados decidir la aceptación de comunicaciones colectivas " en cualquier momento " y no solo en el momento de la ratificación o la adhesión. UN وفضلت وفود أخرى شرط اختيار عدم القبول أو على الأقل السماح للدول باختيار القبول في " أي وقت " وليس فقط وقت التصديق أو الانضمام.
    Las actividades de universalización y promoción conforme al Plan de Acción de Vientián emprendidas por los Estados, las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), la Coalición contra las Municiones en Racimo y otros han logrado mantener vivo el interés por incorporarse a la Convención mediante la ratificación o la adhesión. UN وأسفرت الإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية والتوعية بها عن تواصل الاهتمام بالالتحاق بالاتفاقية على نحو رسمي من خلال التصديق أو الانضمام.
    Las actividades de universalización y promoción conforme al Plan de Acción de Vientián emprendidas por los Estados, las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), la Coalición contra las Municiones en Racimo y otras organizaciones han logrado mantener vivo el interés de los Estados que no son partes por incorporarse oficialmente a la Convención mediante la ratificación o la adhesión. UN وأسفرت الإجراءات التي اتخذتها الدول، والأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية والتوعية بها، وفقاً لخطة عمل فينتيان، عن تواصل اهتمام الدول غير الأطراف بالانضمام إليها رسمياً من خلال التصديق أو الانضمام.
    5. En el cuadro siguiente se enumeran los Estados que no son partes según cuánto hayan avanzado hacia la ratificación o la adhesión. UN 5- ويبيِّن الجدول التالي الدول غير الأطراف بحسب التقدم المحرز في اتجاه التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها: الحالة
    Al exhortarse a la India a adherirse al TNP con rapidez y sin condiciones, en el proyecto de resolución se contradicen las normas del derecho consuetudinario internacional consagradas en la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, que dispone expresamente que la aceptación, la ratificación o la adhesión de un Estado a un tratado están basadas en el principio del libre consentimiento. UN إن حث الهند على الانضمام إلى المعاهدة فورا وبدون شروط يعني أن مشروع القرار يناقض قواعد القانون العرفي الدولي كما وردت في قانون فيينا للمعاهدات، الذي نص بوضوح على أن قبول دولة ما لمعاهدة ما، أو تصديقها عليها أو انضمامها إليها يقوم على مبدأ الموافقة الحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus