"ratificación por los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تصديق الدول
        
    • لتصديق الدول
        
    • للتصديق عليها من قِبَل الدول
        
    • وتصدِّق الدول
        
    Si se hace depender la entrada en vigor de la ratificación por los Estados poseedores de armas nucleares se dejaría el TPCE en manos de esos Estados y se le conferiría un carácter discriminatorio. UN وإن جعل بدء النفاذ متوقفا على تصديق الدول الحائزة أسلحة نووية على المعاهدة سيؤدي إلى جعل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مرهونة بهذه الدول ويجعل منها أيضا معاهدة تمييزية.
    I. ratificación por los Estados DE LOS PACTOS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS Y UN أولاً- تصديق الدول على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغيرهـما من
    Pendiente de ratificación por los Estados Miembros UN من المقرر تصديق الدول الأعضاء عليه فيما بعد
    2. La presente Convención estará sujeta a ratificación por los Estados signatarios. UN 2- تخضع هذه الاتفاقية لتصديق الدول الموقعة عليها.
    2. Este Acuerdo estará sujeto a ratificación por los Estados signatarios. UN 2- يخضع هذا الاتفاق لتصديق الدول الموقعة عليه.
    2. La presente Convención estará sujeta a ratificación por los Estados signatarios. UN ٢ - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق عليها من قِبَل الدول الموقعﱢة عليها.
    El Tratado estará sujeto a ratificación por los Estados signatarios de acuerdo con sus procedimientos constitucionales. UN وتصدِّق الدول الموقـِّـعة على المعاهدة وفقا لعمليتها الدستورية.
    Estará abierto a nuevos miembros después de su entrada en vigor, que está pendiente de la ratificación por los Estados ribereños fundadores. UN وسيكون مفتوحا أمام الأعضاء الجدد عند دخوله حيز النفاذ، وهو ما ينتظر تصديق الدول الساحلية المؤسسة عليه.
    ratificación por los Estados Miembros de los tratados contra los ensayos nucleares y minas. UN تصديق الدول الأعضاء على معاهدتي حظر التجارب النووية وحظر الألغام.
    A este respecto, cabe citar la pronta ratificación por los Estados de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad como uno de los indicios más importantes. UN ويمكن الإشارة إلى سرعة تصديق الدول على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة باعتبارها من أبرز الدلائل في هذا الصدد.
    Conviene en primer lugar que esta Convención, portadora de un mensaje de esperanza y de solidaridad, no sufra demora alguna en su ratificación por los Estados signatarios, con el fin de que podamos identificar lo más pronto posible la acción concreta que se ha de aplicar sobre el terreno. UN وينبغي لنا بادئ ذي بدء من أن نتأكد من عدم حدوث تأخير في تصديق الدول الموقعة على هذه الاتفاقية التي تحمل بشارة أمل وتضامن، بحيث نحدد بأسرع ما يمكن الاجراءات المحددة الواجب اتخاذها في هذا المجال.
    Si se hace depender la entrada en vigor de la ratificación por los Estados poseedores de armas nucleares se dejaría el TPCE en manos de esos Estados y se le conferiría un carácter discriminatorio. UN وإن جعل بدء النفاذ متوقفاً على تصديق الدول الحائزة ﻷسلحة نووية على المعاهدة من شأنه أن يجعل المعاهدة رهينة لتلك الدول وأن يجعلها معاهدة تمييزية كذلك.
    244. Disposición relativa a la entrada en vigor que exija la ratificación por los Estados a los que se atribuya un porcentaje determinado de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero. UN ٤٤٢- حكم يتصل ببدء النفاذ يشترط تصديق الدول المسؤولة عن نسبة مئوية معينة من الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة.
    I. ratificación por los Estados DE LOS PACTOS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS Y OTRAS CONVENCIONES RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES PROCLAMADOS EN LA DECLARACIÓN UNIVERSAL DE UN أولاً- تصديق الدول على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغيرهما من الاتفاقيات التي تشتمل على حقوق الإنسان والحريات الأساسية المُعلنة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
    La lista de los mandatos por Estado se presenta en el anexo II. El grado de representación posible para cada órgano de tratado depende del período en que ha venido funcionando el comité pertinente, el ritmo de la ratificación por los Estados y el número de puestos disponible en el comité. UN وترد في المرفق 2 قائمة بفترات العضوية لكل دولة. وتتوقف درجة التمثيل التي يمكن بلوغها في كل هيئة منشأة بمعاهدة على طول فترة وجود اللجنة المعنية ومعدل تصديق الدول عليها وعدد المقاعد المتاحة في اللجنة.
    El Tratado entró en vigor el 1° de agosto de 1994, tras su ratificación por los Estados miembros. UN ودخلت المعاهدة حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 1994 بعد تصديق الدول الأعضاء عليها.
    Además, la Dirección Ejecutiva presentó al Comité contra el Terrorismo un examen mundial sobre el estado de la ratificación por los Estados Miembros de los 13 convenios, convenciones y protocolos internacionales contra el terrorismo. UN وفضلا عن ذلك قدمت المديرية إلى لجنة مكافحة الإرهاب استعراضا عالميا لحالة تصديق الدول الأعضاء على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الثلاثة عشرة لمكافحة الإرهاب.
    2. El presente Convenio estará sujeto a ratificación por los Estados signatarios. UN 2- تخضع هذه الاتفاقية لتصديق الدول الموقعة عليها.
    2. El presente Acuerdo estará sujeto a ratificación por los Estados signatarios. UN 2- يخضع هذا الاتفاق لتصديق الدول الموقّعة عليه.
    También es exagerado sugerir que está surgiendo una norma consuetudinaria como resultado de la ratificación por los Estados de un número considerable de tratados que contienen la obligación de extraditar o enjuiciar. UN كما أنه من قبيل الشطط القول بأن قاعدة عرفية تنشأ نتيجة لتصديق الدول على عدد كبير من المعاهدات المتضمنة التزاماً بالتسليم أو المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus