"ratificación y la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصديق على
        
    • بالتصديق على
        
    • بالمصادقة على
        
    Este éxito superó las expectativas de los organizadores y puede facilitar la ratificación y la aplicación de este nuevo instrumento. UN وقد تجاوز هذا النجاح توقعات منظمي الحفل ويرجى منه أن ييسر التصديق على هذا الصك الجديد وتنفيذه.
    El Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano ha emprendido también el estudio de distintas medidas para promover la ratificación y la puesta en práctica de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN واضطلعت اللجنة أيضا بتدابير شتى لتعزيز التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتنفيذها.
    La ratificación y la aplicación de todos los tratados de derechos humanos ayudaría a promover el respeto de los derechos de la mujer. UN ومن شأن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها أن يساعدا في تعزيز احترام حقوق المرأة.
    Es preciso centrar los esfuerzos en la ratificación y la puesta en práctica de dichos tratados. UN وينبغي أن تتركز الجهود حول التصديق على هذه المعاهدات ووضعها موضع التنفيذ.
    Por lo tanto, el grupo recomendó que se procediera con urgencia a la ratificación y la aceptación del Acuerdo de 1995 sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios y el Acuerdo para promover el cumplimiento de las medidas internacionales de conservación y ordenación por los buques pesqueros que pescan en alta mar. UN لذلك أوصى الفريق بالتعجيل بالتصديق على اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ وقبول اتفاق الامتثال.
    Seguirá promoviendo la ratificación y la presentación de informes de todas las formas posibles e insta a los miembros del Comité a que lo hagan también. UN وستواصل التشجيع على التصديق على الاتفاقية وتقديم التقارير بأية طريقة ممكنة وحث أعضاء اللجنة على أن يفعلوا نفس الشيء.
    El UNICEF seguirá defendiendo la ratificación y la aplicación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وستواصل اليونيسيف الدعوة إلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتنفيذه.
    :: Aprobación por el Gobernador General de la ratificación y la adhesión. UN :: موافقة الحاكم العام في المجلس على التصديق على الاتفاقيتين والانضمام إليهما.
    También se distribuyeron cuestionarios par obtener información actualizada debido al tiempo transcurrido entre la ratificación y la preparación del informe. UN وأرسلت استبيانات أيضاً نظراً لمضي وقت طويل بين التصديق على الاتفاقية وإعداد هذا التقرير.
    En el plano nacional, la Federación de Rusia concentrará sus esfuerzos en la ratificación y la aplicación efectiva del Protocolo V. UN وعلى الصعيد الوطني، سيركز الاتحاد الروسي جهوده على التصديق على البروتوكول الخامس وتطبيقه بفعالية.
    La ratificación y la aplicación de las normas principales sobre el trabajo de la OIT permitirían garantizar la disponibilidad de trabajos dignos, y que el trabajo no se tratara exclusivamente como un producto. UN كما أن من شأن التصديق على معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية أن يساعد في تأمين توفر العمل اللائق وألا يتم التعامل مع اليد العاملة باعتبارها مجرد سلعة.
    Un buen ejemplo es el diálogo establecido entre la Unión Europea y China en relación con la ratificación y la aplicación de los dos Pactos. UN والمثال النموذجي على ذلك الحوار بين الاتحاد الأوروبي والصين بشأن التصديق على العهدين وتطبيقهما.
    Es necesario considerar prioritaria la ratificación y la aplicación efectiva de los convenios de transporte vigentes. UN وينبغي النظر في التصديق على اتفاقيات النقل القائمة وتنفيذها بفعالية كمسألة ذات أولوية.
    También se presta asistencia respecto de la ratificación y la utilización del Protocolo Facultativo. UN وتشمل المساعدة التصديق على البروتوكول الاختياري واستخدامه.
    Por último, agradecería que se facilitaran más detalles sobre la posición de la Iglesia con respecto a la ratificación y la aplicación de la Convención. UN وأخيرا، طلبت الممثلة تفاصيل إضافية عن موقف الكنيسة تجاه التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    La Comisión de Consolidación de la Paz puede desempeñar un importante papel apoyando la ratificación y la aplicación del Pacto. UN ويمكن للجنة بناء السلام أن تؤدي دورا هاما في دعم التصديق على الاتفاق وتنفيذه.
    También se debe prestar especial atención a promover la ratificación y la plena aplicación de los tratados internacionales fundamentales. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص أيضا لتشجيع التصديق على المعاهدات الدولية الأساسية وتنفيذها على نحو تام.
    La Comisión de Consolidación de la Paz puede desempeñar un importante papel apoyando la ratificación y la aplicación del Pacto; UN ويمكن للجنة بناء السلام أن تؤدي دورا هاما في دعم التصديق على الاتفاق وتنفيذه؛
    Instemos también a la ratificación y la plena puesta en vigor del Protocolo de Kyoto sobre los cambios climáticos. UN ولنطالب أيضاً بالتصديق على بروتوكول كيوتو المعني بتغير المناخ.
    :: Asesoramiento al Gobierno sobre la ratificación y la incorporación en el derecho interno de los instrumentos internacionales de derechos humanos UN :: إسداء المشورة للحكومة فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان واعتمادها محليا
    En Los Cabos, los gobiernos del Grupo de los 20 reiteraron su compromiso respecto de la ratificación y la plena aplicación de la Convención contra la Corrupción. UN وأعادت حكومات مجموعة العشرين في لوس كابوس تأكيد التزامها بالتصديق على اتفاقية مكافحة الفساد وتنفيذها تنفيذا تاما.
    En lo que se refiere a la ratificación y la aplicación de los convenios y protocolos internacionales en materia de desarme, el Principado tiene la intención de cumplir los compromisos contraídos al firmar estos instrumentos. UN أما نوايا الإمارة في ما يتعلق بالمصادقة على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في مجال نزع السلاح وتطبيقها، فهي التوصل إلى التسويات المترتبة على التوقيع على هذه الاتفاقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus