Este éxito superó las expectativas de los organizadores y puede facilitar la ratificación y la aplicación de este nuevo instrumento. | UN | وقد تجاوز هذا النجاح توقعات منظمي الحفل ويرجى منه أن ييسر التصديق على هذا الصك الجديد وتنفيذه. |
El Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano ha emprendido también el estudio de distintas medidas para promover la ratificación y la puesta en práctica de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | واضطلعت اللجنة أيضا بتدابير شتى لتعزيز التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتنفيذها. |
La ratificación y la aplicación de todos los tratados de derechos humanos ayudaría a promover el respeto de los derechos de la mujer. | UN | ومن شأن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها أن يساعدا في تعزيز احترام حقوق المرأة. |
Es preciso centrar los esfuerzos en la ratificación y la puesta en práctica de dichos tratados. | UN | وينبغي أن تتركز الجهود حول التصديق على هذه المعاهدات ووضعها موضع التنفيذ. |
Por lo tanto, el grupo recomendó que se procediera con urgencia a la ratificación y la aceptación del Acuerdo de 1995 sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios y el Acuerdo para promover el cumplimiento de las medidas internacionales de conservación y ordenación por los buques pesqueros que pescan en alta mar. | UN | لذلك أوصى الفريق بالتعجيل بالتصديق على اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ وقبول اتفاق الامتثال. |
Seguirá promoviendo la ratificación y la presentación de informes de todas las formas posibles e insta a los miembros del Comité a que lo hagan también. | UN | وستواصل التشجيع على التصديق على الاتفاقية وتقديم التقارير بأية طريقة ممكنة وحث أعضاء اللجنة على أن يفعلوا نفس الشيء. |
El UNICEF seguirá defendiendo la ratificación y la aplicación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وستواصل اليونيسيف الدعوة إلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتنفيذه. |
:: Aprobación por el Gobernador General de la ratificación y la adhesión. | UN | :: موافقة الحاكم العام في المجلس على التصديق على الاتفاقيتين والانضمام إليهما. |
También se distribuyeron cuestionarios par obtener información actualizada debido al tiempo transcurrido entre la ratificación y la preparación del informe. | UN | وأرسلت استبيانات أيضاً نظراً لمضي وقت طويل بين التصديق على الاتفاقية وإعداد هذا التقرير. |
En el plano nacional, la Federación de Rusia concentrará sus esfuerzos en la ratificación y la aplicación efectiva del Protocolo V. | UN | وعلى الصعيد الوطني، سيركز الاتحاد الروسي جهوده على التصديق على البروتوكول الخامس وتطبيقه بفعالية. |
La ratificación y la aplicación de las normas principales sobre el trabajo de la OIT permitirían garantizar la disponibilidad de trabajos dignos, y que el trabajo no se tratara exclusivamente como un producto. | UN | كما أن من شأن التصديق على معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية أن يساعد في تأمين توفر العمل اللائق وألا يتم التعامل مع اليد العاملة باعتبارها مجرد سلعة. |
Un buen ejemplo es el diálogo establecido entre la Unión Europea y China en relación con la ratificación y la aplicación de los dos Pactos. | UN | والمثال النموذجي على ذلك الحوار بين الاتحاد الأوروبي والصين بشأن التصديق على العهدين وتطبيقهما. |
Es necesario considerar prioritaria la ratificación y la aplicación efectiva de los convenios de transporte vigentes. | UN | وينبغي النظر في التصديق على اتفاقيات النقل القائمة وتنفيذها بفعالية كمسألة ذات أولوية. |
También se presta asistencia respecto de la ratificación y la utilización del Protocolo Facultativo. | UN | وتشمل المساعدة التصديق على البروتوكول الاختياري واستخدامه. |
Por último, agradecería que se facilitaran más detalles sobre la posición de la Iglesia con respecto a la ratificación y la aplicación de la Convención. | UN | وأخيرا، طلبت الممثلة تفاصيل إضافية عن موقف الكنيسة تجاه التصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
La Comisión de Consolidación de la Paz puede desempeñar un importante papel apoyando la ratificación y la aplicación del Pacto. | UN | ويمكن للجنة بناء السلام أن تؤدي دورا هاما في دعم التصديق على الاتفاق وتنفيذه. |
También se debe prestar especial atención a promover la ratificación y la plena aplicación de los tratados internacionales fundamentales. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص أيضا لتشجيع التصديق على المعاهدات الدولية الأساسية وتنفيذها على نحو تام. |
La Comisión de Consolidación de la Paz puede desempeñar un importante papel apoyando la ratificación y la aplicación del Pacto; | UN | ويمكن للجنة بناء السلام أن تؤدي دورا هاما في دعم التصديق على الاتفاق وتنفيذه؛ |
Instemos también a la ratificación y la plena puesta en vigor del Protocolo de Kyoto sobre los cambios climáticos. | UN | ولنطالب أيضاً بالتصديق على بروتوكول كيوتو المعني بتغير المناخ. |
:: Asesoramiento al Gobierno sobre la ratificación y la incorporación en el derecho interno de los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | :: إسداء المشورة للحكومة فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان واعتمادها محليا |
En Los Cabos, los gobiernos del Grupo de los 20 reiteraron su compromiso respecto de la ratificación y la plena aplicación de la Convención contra la Corrupción. | UN | وأعادت حكومات مجموعة العشرين في لوس كابوس تأكيد التزامها بالتصديق على اتفاقية مكافحة الفساد وتنفيذها تنفيذا تاما. |
En lo que se refiere a la ratificación y la aplicación de los convenios y protocolos internacionales en materia de desarme, el Principado tiene la intención de cumplir los compromisos contraídos al firmar estos instrumentos. | UN | أما نوايا الإمارة في ما يتعلق بالمصادقة على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في مجال نزع السلاح وتطبيقها، فهي التوصل إلى التسويات المترتبة على التوقيع على هذه الاتفاقيات. |