"ratificaciones del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصديقات على
        
    • تصديقا على
        
    • من تصديق على
        
    • حالات التصديق على النظام
        
    • والتصديقات على النظام
        
    • من التصديقات
        
    El hecho de restringir el alcance de la competencia de la corte puede facilitar las ratificaciones del estatuto de la corte, las adhesiones a él y su entrada en vigor. UN ومن شأن تضييق نطاق اختصاص المحكمة أن ييسر ويعجل عملية التصديقات على النظام اﻷساسي للمحكمة والانضمام اليه وبدء سريانه.
    Asimismo, el creciente número de ratificaciones del TPCE es un indicio positivo. UN وعلاوة على ذلك، فإن تزايد عدد التصديقات على معاهدة الحظر الشامل للتجارب هو علامة إيجابية.
    Mi delegación se siente alentada por el aumento del número de ratificaciones del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares que tuvo lugar el año pasado. UN ويشعر وفدي بالتشجيع لتزايد عدد التصديقات على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خلال العام الماضي.
    2000-2001: 28 ratificaciones del Protocolo Facultativo UN الفترة 2000-2001: 28 تصديقا على البروتوكول الاختياري
    Estimación para 2002-2003: 49 ratificaciones del Protocolo Facultativo UN تقديرات الفترة 2002-2003: 49 تصديقا على البروتوكول الاختياري
    Acogiendo con beneplácito las recientes ratificaciones del Acuerdo y adhesiones a este, así como el hecho de que un número creciente de Estados y de entidades a que se hace referencia en la Convención y en el artículo 1, párrafo 2 b), del Acuerdo, así como de organizaciones y arreglos subregionales y regionales de ordenación pesquera, hayan adoptado las medidas procedentes para aplicar las disposiciones del Acuerdo, UN وإذ ترحب بما جرى مؤخرا من تصديق على الاتفاق وانضمام إليه وبقيام عدد متزايد من الدول والكيانات المشار إليها في الاتفاقية وفي الفقرة 2 (ب) من المادة 1 من الاتفاق ومن المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك باتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، من أجل تنفيذ أحكام الاتفاق،
    El orador subraya que, sin un apoyo universal, la Corte no será tan efectiva ni despertará tanta confianza como se esperaba, aun cuando se logre el número mínimo de 60 ratificaciones del Estatuto. UN وأكد أنه بدون الدعم العالمي فلن يكون للمحكمة ما يرجى لها من الفعالية والمصداقية حتى ولو بلغ عدد التصديقات على النظام الأساسي الحد الأدنى المطلوب وهو 60 تصديقا.
    Iba a haber muchas más ratificaciones del Protocolo Facultativo a medida que se fueran conociendo más sus procedimientos. UN وأشارت إلى أن عدد التصديقات على البروتوكول الاختياري سوف يتزايد، مع شيوع الإلمام بالإجراءات المتعلقة به.
    Durante las jornadas también se duplicó el número de ratificaciones del Protocolo sobre armas de fuego. UN كما تضاعف عدد التصديقات على بروتوكول الأسلحة النارية أثناء الملتقى.
    Durante las jornadas también se duplicó el número de ratificaciones del Protocolo sobre armas de fuego. UN كما زاد عدد التصديقات على بروتوكول الأسلحة النارية أثناء الملتقى إلى ضعفيه.
    Nos congratulamos muy especialmente del hecho de que en estos días pasados las ratificaciones del Estatuto de Roma hayan alcanzado el número 100. UN ونرحب على نحو خاص بحقيقة أن عدد التصديقات على نظام روما الأساسي وصل في الأيام الأخيرة إلى 100 تصديق.
    Había un gran número de ratificaciones del Pacto y se estaban acumulando los informes pendientes de examen. UN وكان هناك عدد كبير من التصديقات على الاتفاقية وتقارير متراكمة لم ينظر فيها بعد.
    ii) Mayor número de ratificaciones del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño Relativo a un Procedimiento de Comunicaciones UN ' 2` زيادة عدد التصديقات على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات
    Objetivo para 2004-2005: 59 ratificaciones del Protocolo Facultativo UN الرقم المستهدف للفترة 2004-2005: 59 تصديقا على البروتوكول الاختياري
    267. En respuesta a la preocupación expresada acerca del tiempo que se tardaría en lograr 30 ratificaciones del convenio, se señaló que el Convenio de Montreal exigía ese mismo número de ratificaciones y que, pese a ello, había entrado en vigor muy rápidamente. UN 267- وردّا على الشواغل التي أثيرت بشأن طول المدة التي سيستغرقها الحصول على ثلاثين تصديقا على الاتفاقية، أُشير إلى أن اتفاقية مونتريال اشترطت ثلاثين تصديقا وأنّ نفاذها بدأ مع ذلك في وقت قصير جدا.
    Acogiendo con beneplácito las recientes ratificaciones del Acuerdo y adhesiones a este, así como el hecho de que un número creciente de Estados, entidades a que se hace referencia en la Convención y en el artículo 1, párrafo 2 b), del Acuerdo y organizaciones y arreglos subregionales y regionales de ordenación pesquera hayan adoptado las medidas procedentes para aplicar las disposiciones del Acuerdo, UN وإذ ترحب بما جرى مؤخرا من تصديق على الاتفاق وانضمام إليه وبقيام عدد متزايد من الدول والكيانات المشار إليها في الاتفاقية وفي الفقرة 2 (ب) من المادة 1 من الاتفاق ومن المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك باتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، من أجل تنفيذ أحكام الاتفاق،
    Acogiendo con beneplácito las ratificaciones del Acuerdo y adhesiones a este, así como el hecho de que un número creciente de Estados, entidades a que se hace referencia en la Convención y en el artículo 1, párrafo 2 b), del Acuerdo, y organizaciones y arreglos subregionales y regionales de ordenación pesquera hayan adoptado las medidas procedentes para aplicar las disposiciones del Acuerdo a fin de mejorar sus regímenes de ordenación, UN وإذ ترحب بما تم من تصديق على الاتفاق وانضمام إليه وبقيام عدد متزايد من الدول والكيانات المشار إليها في الاتفاقية وفي الفقرة 2 (ب) من المادة 1 من الاتفاق ومن المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك باتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لتنفيذ أحكام الاتفاق، من أجل تحسين نظم إدارة مصائد الأسماك التابعة لها،
    Acogiendo con beneplácito las ratificaciones del Acuerdo y las adhesiones a este, así como el hecho de que un número creciente de Estados, entidades a que se hace referencia en la Convención y en el artículo 1, párrafo 2 b), del Acuerdo, y organizaciones y arreglos subregionales y regionales de ordenación pesquera hayan adoptado las medidas procedentes para aplicar las disposiciones del Acuerdo a fin de mejorar sus regímenes de ordenación, UN وإذ ترحب بما تم من تصديق على الاتفاق وانضمام إليه وبقيام عدد متزايد من الدول والكيانات المشار إليها في الاتفاقية وفي الفقرة 2 (ب) من المادة 1 من الاتفاق ومن المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك باتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لتنفيذ أحكام الاتفاق، من أجل تحسين نظم إدارة مصائد الأسماك التابعة لها،
    Lo que es más importante, las firmas y ratificaciones del Estatuto deben llevar a su entrada en vigor en el año 2000. UN واﻷهم من ذلك كله، أن التوقيعات والتصديقات على النظام اﻷساسي يجب أن تؤدي إلى دخوله حيز النفاذ في العام ٢٠٠٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus