"ratificado el pacto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صدقت على العهد
        
    • صدَّقت على العهد
        
    • بالتصديق على العهد
        
    • تصدق على العهد
        
    • التصديق على العهد
        
    • تصدق بعد على العهد
        
    • صادقت على العهد
        
    • تصدِّق على العهد
        
    • يصدق على العهد
        
    • صدّقت على العهد
        
    • دولة على العهد
        
    El Estado ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN الدولة الطرف صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    LISTA DE LOS ESTADOS QUE HABÍAN ratificado el Pacto INTERNACIONAL DE DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES O SE HABÍAN ADHERIDO UN قائمة الدول التي صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصاديـة والاجتماعية والثقافية أو انضمت إليه
    Lista de los Estados que habían ratificado el Pacto Internacional UN قائمة الدول التي صدقت على العهد الدولـي الخـاص بالحقـوق الاقتصاديـة
    El Estado ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN الدولة صدَّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    1442. El Comité observa que el Estado Parte aún no ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 1442- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم حتى الآن بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Estado no ha firmado ni ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN لم توقع الدولة ولم تصدق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Debe volverse a redactar a fin de que quede claro que para adherirse al Protocolo Facultativo es necesario haber ratificado el Pacto. UN وأضاف أنه ينبغي إعادة صياغة هذه الجملة لإيضاح أن التصديق على العهد شرط مسبق للانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    China, que todavía no ha ratificado el Pacto, ha dado muestras de su buena voluntad adoptando disposiciones especiales para la presentación de informes. UN فالصين التي لم تصدق بعد على العهد أوضحت حسن نيتها بعمل ترتيبات خاصة لتقديم التقارير.
    La República Federal de Alemania había ratificado el Pacto en 1973 con una declaración. UN وكانت جمهورية ألمانيا الاتحادية قد صادقت على العهد في عام 1973 بإصدار إعلان.
    Así, ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, incluido su primer Protocolo Facultativo. UN وقد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك بروتوكوله الاختياري اﻷول.
    El derecho internacional no permite que un Estado que ha ratificado el Pacto, o se ha adherido a él, lo dé por terminado o retire su adhesión sin el consentimiento de todos los Estados Partes. UN وقال إن القانون الدولي لا يُجيز لدولة صدقت على العهد أو انضمت إليه أن تنقضه أو تنسحب منه دون موافقة جميع الدول اﻷطراف.
    Lista de los Estados que habían ratificado el Pacto Internacional UN قائمة الدول التي صدقت على العهد الدولـي الخـاص بالحقـوق الاقتصاديـة
    Los gobiernos están obligados legalmente a respetar, proteger y hacer efectivo el derecho a la alimentación cuando han ratificado el Pacto Internacional. UN فالحكومات أصبحت ملزمة قانوناً باحترام وحماية وإعمال الحق في الغذاء عندما صدقت على العهد الدولي.
    El Estado ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN الدولة صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Hasta la misma fecha, 133 Estados habían ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se habían adherido a él o habían notificado su sucesión al respecto y 87 Estados habían ratificado o se habían adherido al Protocolo Facultativo de ese Pacto. UN وفي التاريخ نفسه، كانت ٣٣١ دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت إليه و٧٨ دولة قد صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق بهذا العهد أو انضمت إليه.
    A la misma fecha, 138 Estados habían ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se habían adherido a él o habían notificado su sucesión al respecto y 92 Estados habían ratificado o se habían adherido al Protocolo Facultativo de ese Pacto. UN وفي التاريخ نفسه، كانت ٨٣١ دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت إليه و٢٩ دولة قد صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق بهذا العهد أو انضمت إليه.
    Ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y ha firmado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Convención contra la Tortura y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وقد صدَّقت على العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ووقَّعت العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    2. El Sr. AMOR, refiriéndose al párrafo 1, dice que ya han ratificado el Pacto 145 Estados. Por consiguiente, deberá corregirse la cifra que figura en la última frase. UN 2- السيد عمر قال مشيراً إلى الفقرة 1 إن 145 دولة صدَّقت على العهد حتى الآن، وإنه ينبغي تصويب الرقم الوارد في الجملة الأخيرة.
    1442. El Comité observa que el Estado Parte aún no ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 1442- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم حتى الآن بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Se observará que Grecia no ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٥٢ - جدير باﻹشارة أن اليونان لم تصدق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El solo hecho de haber ratificado el Pacto es en sí un paso importante, y los 44 artículos de la Constitución dedicados a los derechos fundamentales son un buen presagio para el futuro. UN وقال إن مجرد التصديق على العهد هو في حد ذاته خطوة هامة وإن مواد الدستور اﻷربع واﻷربعين المكرﱠسة للحقوق اﻷساسية تبشر بالخير بالنسبة إلى المستقبل.
    96. Se recomienda encarecidamente a los Estados que no hayan ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que así lo hagan. UN 96- توصي المقررة الخاصة بقوة الدول التي لم تصدق بعد على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تقوم بذلـك.
    La República Federal de Alemania había ratificado el Pacto en 1973 con una declaración. UN وكانت جمهورية ألمانيا الاتحادية قد صادقت على العهد في عام 1973 بإصدار إعلان.
    Ese tipo de iniciativas son especialmente importantes en un país que no ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y plantean la posibilidad de que los gobiernos subnacionales fortalezcan la rendición de cuentas directa en relación con las normas internacionales de derechos humanos incluso en los casos en que el Estado no las haya ratificado. UN وتتسم تلك الأنواع من المبادرات بأهمية خاصة في البلاد التي لم تصدِّق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتثير تساؤلات بشأن إمكانية أن تؤكد الحكومات على المستوى دون الوطني مسؤوليتها المباشرة عن تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان، حتى وإن لم تصدِّق الدولة عليها.
    Sin embargo, hay que señalar que más de la cuarta parte de los países del mundo no ha ratificado el Pacto. UN على أنه يجب ملاحظة أن ما يزيد عن ربع مجموع البلدان لم يصدق على العهد.
    El Estado parte ha ratificado el Pacto sin reservas, y el orador se pregunta si el trato que recibe la mujer con arreglo a la sharia y las disposiciones sobre qisas y diyah son compatibles con las disposiciones del Pacto. UN وقال إن الدولة الطرف قد صدّقت على العهد دون إبداء أي تحفظات وتساءل عما إذا كانت معاملة المرأة بموجب الشريعة والأحكام المتعلقة بالقصاص والديّة يمكن أن تُعتبر متوافقة مع أحكام العهد.
    Todos, con una excepción, han ratificado el Convenio sobre los Derechos del Niño; 112 han ratificado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y todos se han adherido a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وصادق الجميع، عدا دولة واحدة، على اتفاقية حقوق الطفل، و112 دولة على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما اعتمد الجميع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus