"ratificado el tratado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تصدق بعد على معاهدة
        
    • تصدّق بعد على معاهدة
        
    • صدقت على معاهدة
        
    • تصدق على معاهدة
        
    • تصادق بعد على معاهدة
        
    • صادقت على معاهدة
        
    • بعد معاهدة
        
    • تصدق بعد على المعاهدة
        
    La Unión Europea invita a los Estados que aún no han ratificado el Tratado de Cielos Abiertos a que lo hagan lo antes posible. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة السماوات المفتوحة الى أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    Debo hacer además un llamamiento a todos los Estados que todavía no han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares para que lo ratifiquen. UN ولا بد لي أيضاً أن أناشد جميع الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك.
    Por ello instamos vehementemente a todos los Estados que aún no han ratificado el Tratado de prohibición completa a hacerlo con prontitud. UN لذلك، فإننا نحث وندعو كل الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    Instamos a los Gobiernos de aquellos Estados que aún no han firmado o ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a que demuestren voluntad política y auténtico compromiso con respecto al desarme nuclear. UN ونحث حكومات الدول التي لم توقّع أو تصدّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تُبدي الإرادة السياسية والالتزام الحقيقي إزاء نزع السلاح النووي.
    Sierra Leona, el Uruguay, Costa Rica, Nigeria, Venezuela y Côte d ' Ivoire han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقد صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سيراليون وأوروغواي وكوستاريكا ونيجيريا وفنزويلا وكوت ديفوار.
    Francia, conjuntamente con el Reino Unido, es el primer Estado poseedor de armas nucleares que haya ratificado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y que haya desmantelado su sitio de ensayos nucleares, también de manera irreversible. UN وكانت فرنسا، إلى جانب المملكة المتحدة، أول دولة حائزة للأسلحة النووية تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتفكك موقعها للتجارب النووية، وهذا أيضاً بطريقة لا رجعة فيها.
    Se insta a todos los países que aún no han firmado y ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a hacerlo sin demora, especialmente aquellos incluidos en el Anexo 2, sin cuya ratificación el Tratado no puede entrar en vigor. UN إن جميع البلدان التي لم توقع ولم تصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تُحَثّ على القيام بذلك دون تأخير، خصوصا تلك الواردة في المرفق 2، التي بدون مصادقاتها لا يمكن أن يبدأ نفاذ المعاهدة.
    A pesar de que varios de los principales Estados no han firmado o ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, se han registrado progresos alentadores. UN وبالرغم من أن دولا رئيسية عديدة لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فقد تحقق تقدم يبعث على التشجيع.
    Asimismo, han hecho un llamamiento a todos los Estados de la región que todavía no han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares o no se han adherido a él, a que lo hagan cuanto antes y sin condiciones. UN كما حثت جميع الدول في المنطقة التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو تنضم إليها أن تقوم بذلك دون تأخير أو شروط.
    Asimismo, han hecho un llamamiento a todos los Estados de la región que todavía no han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares o no se han adherido a él, a que lo hagan cuanto antes y sin condiciones. UN كما حثت جميع الدول في المنطقة التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو تنضم إليها أن تقوم بذلك دون تأخير أو شروط.
    Los Estados nucleares que no han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares deben hacerlo, y todos los Estados nucleares deben cooperar activamente para que entre en vigor. UN ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية أن تقوم بذلك، كما ينبغي أن تعمل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بنشاط من أجل بدء نفاذها.
    La Conferencia de 2010 debe adoptar una resolución sobre la prohibición del desarrollo y la producción de nuevas armas nucleares e insta a los países que aún no hayan ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a que lo hagan, a fin de acelerar su entrada en vigor. UN ويتعين على مؤتمر عام 2010 اعتماد قرار يحظر تطوير وإنتاج الأسلحة النووية الجديدة، ويحث البلدان التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك من أجل الإسراع في بدء نفاذها.
    La Conferencia de 2010 debe adoptar una resolución sobre la prohibición del desarrollo y la producción de nuevas armas nucleares e insta a los países que aún no hayan ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a que lo hagan, a fin de acelerar su entrada en vigor. UN ويتعين على مؤتمر عام 2010 اعتماد قرار يحظر تطوير وإنتاج الأسلحة النووية الجديدة، ويحث البلدان التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك من أجل الإسراع في بدء نفاذها.
    Desde que asumió la presidencia de dicho Grupo, el Canadá ha venido instando a los países que todavía no han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a que lo hagan; su entrada en vigor constituye un cometido clave para la comunidad internacional. UN وذكر أن كندا منذ أن تولت رئاسة المجموعة تحثّ البلدان التي لم تصدّق بعد على معاهدة حظر التجارب على أن تصدّق عليها؛ إذ أن دخول المعاهدة حيّز النفاذ يمثّل مهمة رئيسية للمجتمع الدولي.
    Desde que asumió la presidencia de dicho Grupo, el Canadá ha venido instando a los países que todavía no han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a que lo hagan; su entrada en vigor constituye un cometido clave para la comunidad internacional. UN وذكر أن كندا منذ أن تولت رئاسة المجموعة تحثّ البلدان التي لم تصدّق بعد على معاهدة حظر التجارب على أن تصدّق عليها؛ إذ أن دخول المعاهدة حيّز النفاذ يمثّل مهمة رئيسية للمجتمع الدولي.
    La Argentina, consecuente con ese pensamiento, ha ratificado el Tratado de Tlatelolco y ya se encuentra a consideración del Parlamento la firma del Tratado sobre la no proliferación, el que debe extenderse por el bien de la estabilidad y la seguridad global. UN إن اﻷرجنتين، مع مراعاة هذا اﻷمر، قد صدقت على معاهدة تلاتيلولكو، بينما ينظر برلماننا حاليا في موضوع الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي يجب أن تمدد لصالح اﻷمن والاستقرار العالميين.
    La Secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تشير الأمانة العامة إلى أن غالبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تكون المشاركة في المؤتمر رفيعة المستوى.
    Como una prueba de nuestra adhesión a la (Sra. Ogwu, Nigeria) desnuclearización de África, Nigeria presentó una propuesta tanto ante la Unión Africana como ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, en la que se pedía a los Estados que no hubiesen firmado o ratificado el Tratado de Pelindaba sobre una zona africana libre de armas nucleares o sus protocolos que lo hiciesen para que pudiese entrar en vigor el Tratado. UN وكدليلٍ على التزامنا بأن نجعل من أفريقيا منطقة لا نووية، كانت نيجيريا أول من طرح اقتراحاً على صعيد كل من الاتحاد الأفريقي والجمعية العامة للأمم المتحدة تطلب فيه من الدول التي لم توقع أو تصدق على معاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، أو على بروتوكولاتها، بأن تفعل ذلك حتى يتسنى دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    53. Preocupa al Comité que el Estado parte no haya firmado ni ratificado el Tratado de Marrakech para facilitar el acceso a las obras publicadas a las personas ciegas, con discapacidad visual o con otras dificultades para acceder al texto impreso, que permite el acceso a obras impresas a las personas ciegas, con discapacidad visual o con otras dificultades para acceder a dichas publicaciones. UN 53- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم توقع أو تصدق على معاهدة مراكش لتيسير النفاذ إلى المصنفات المنشورة لفائدة الأشخاص المكفوفين أو معاقي البصر أو ذوي إعاقات أخرى في قراءة المطبوعات، وهي معاهدة لتيسير الوصول إلى المطبوعات للأشخاص المكفوفين أو المصابين بإعاقة بصرية أو الأشخاص الذين يعانون صعوبات أخرى في الوصول إلى المواد المطبوعة.
    Quinto, debemos instar a los Estados que todavía no hayan ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) a que lo hagan muy pronto para que el Tratado pueda entrar en vigor. UN خامساً، مطالبة الدول التي لم تصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بأن تصادق عليها في القريب العاجل، تمهيداً لدخولها حيز النفاذ.
    Exhortamos a todos los países que aún no han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) a que suscriban y ratifiquen el Tratado lo antes posible. UN وندعو جميع البلدان التي لم تصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى التوقيع على المعاهدة والمصادقة عليها في أقرب وقت ممكن.
    Tomamos nota con satisfacción de que siete países han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونلاحظ مـع الارتيـاح أن سبعة بلدان صادقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Los países que aún no hayan firmado y ratificado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares deberán hacerlo lo antes posible a fin de que este Tratado entre en vigor en breve con arreglo a sus disposiciones. UN 14 - ينبغي للبلدان التي لم توقّع بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تقوم بذلك في أقرب الآجال حتى تدخل المعاهدة حيِّز النفاذ في وقت مبكر وفقا لأحكامها.
    El Japón desea reiterar su llamamiento a todos los países que aún no han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares para que lo hagan lo antes posible a fin de garantizar la pronta entrada en vigor del Tratado. UN وتود اليابان أن تؤكد من جديد على دعوتها جميع البلدان التي لم تصدق بعد على المعاهدة إلى أن تفعل ذلك في اقرب وقت ممكن بغية ضمان النفاذ المبكر للمعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus