"ratificado la convención de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صدقت على اتفاقية الأمم
        
    • بالتصديق على اتفاقية الأمم
        
    • صدق على اتفاقية اﻷمم
        
    • صدّقت على اتفاقية الأمم
        
    • التصديق على اتفاقية الأمم
        
    • تصديقها على اتفاقية الأمم
        
    • تصدق بعد على اتفاقية اﻷمم
        
    12. El Sr. Amor pregunta si el Estado parte ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN 12- السيد عمر تساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    1) Un número de Estados en constante aumento ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura. UN 1- التزايد المستمر في عدد الدول التي صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    Propuso que los países africanos que no habían ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción lo hicieran rápidamente. UN واقترح أن تقوم البلدان الأفريقية بسرعة، إن لم تفعل ذلك بعد، بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Propuso que los países africanos que no habían ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción lo hicieran rápidamente. UN واقترح أن تقوم البلدان الأفريقية بسرعة، إن لم تفعل ذلك بعد، بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Tomando nota con satisfacción de que un gran número de Estados ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África, y exhortando a otros Estados a que adopten las medidas apropiadas a tal efecto, UN " وإذ تلاحظ مع الارتياح أن عددا كبيرا من الدول قد صدق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا، وإذ تطلب إلى الدول اﻷخرى أن تتخذ اﻹجراءات الملائمة لتحقيق تلك الغاية،
    26. Sri Lanka ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y considera que su inminente entrada en vigor es un hecho de gran transcendencia. UN 26 - وقالت إن سري لانكا صدّقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتعلّق أهمية كبيرة على سريانها الوشيك.
    Podrían surgir problemas de jurisdicción en situaciones en las que no se hubiera ratificado la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar o ésta no fuera aplicable, cuando el Estado interesado no fuera parte en el Convenio SUA o cuando las leyes nacionales no incluyeran disposiciones sobre la piratería. UN فقد تنشأ مشاكل متعلقة بالاختصاص في الحالات التي لم يتم فيها التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أو التي لا يجري فيها العمل بها؛ أن تكون الدولة المعنية ليست طرفا في اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية أو في حالة عدم وجود حكم في التشريع الوطني بشأن القرصنة.
    Trinidad y Tabago se está ocupando de las preocupaciones expresadas en el párrafo 4 de esa resolución y, ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional. UN تعكف حكومة ترينيداد وتوباغو، التي صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية على النظر في دواعي القلق التي تم الإعراب عنها في الفقرة 4 من القرار.
    Ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y ha creado una comisión nacional de consolidación de la paz y un consejo de académicos y dirigentes religiosos cuya tarea consiste en explicar que el terrorismo es una actividad que no tiene carácter islámico y perturba la paz. UN وأضاف أنها صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأنشأت لجنة لدعم السلام الوطني ومجلسا من العلماء والقادة الدينيين مهمتهم بيان أن الإرهاب نشاط غير إسلامي يقوض السلام.
    44. Bangladesh es parte en 14 de los instrumentos universales contra el terrorismo y ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada. UN 44 - وقال إن بنغلاديش طرف في 14 صكا عالميا لمكافحة الإرهاب، وإنها صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Bangladesh es parte en 14 instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo y ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وقال إن بنغلاديش طرف في 14 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب، وإنها صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    4. Felicitamos calurosamente a los Estados de habla francesa de África que ya han ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y la Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir la Corrupción; UN 4 - نعرب عن شكرنا العميق للدول الناطقة بالفرنسية في أفريقيا التي سبق أن صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومحاربته؛
    El Gobierno de Venezuela condena la trata de mujeres y niños y ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus dos Protocolos. UN 79- وأعلنت أن حكومتها تشجب الاتجار بالنساء والأطفال، وأنها صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها.
    Muchos mencionaron también que sus países habían ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y varios instrumentos regionales de lucha contra la corrupción. UN وذكر متكلمون عديدون أيضا قيام بلدانهم بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ومختلف الاتفاقيات الإقليمية الأخرى لمكافحة الفساد.
    Argelia ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y coopera con la Conferencia de ministros de los países del Mediterráneo occidental para mejorar los métodos de prevenir este azote y luchar contra él, así como para combatir las redes internacionales de delincuencia. UN وقامت الجزائر بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعاونت مع مؤتمر وزراء بلدان غرب البحر الأبيض المتوسط من أجل تحسين أساليب الوقاية من هذه الآفة ومكافحتها والتصدي للشبكات الإجرامية الدولية.
    Argelia ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y coopera con la Conferencia de ministros de los países del Mediterráneo occidental para mejorar los métodos de prevenir este azote y luchar contra él, así como para combatir las redes internacionales de delincuencia. UN وقامت الجزائر بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وهي تتعاون مع مؤتمر وزراء بلدان غرب البحر الأبيض المتوسط من أجل تحسين أساليب الوقاية من هذه الآفة ومكافحتها والتصدي للشبكات الإجرامية الدولية.
    Los 14 países siguientes han ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, o se han adherido a ella, durante el bienio: Bahrein, Botswana, Dominica, Estonia, la India, Irlanda, Islandia, las Islas Cook, las Islas Marshall, Nepal, la República Democrática del Congo, Santa Lucía, Tailandia y Vanuatu. UN 419 - خلال فترة السنتين، قام بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو الانضمام إليها البلدان الأربعة عشرة التالية: إستونيا وأيرلندا وأيسلندا والبحرين وبوتسوانا وتايلند وجزر كوك وجزر مارشال وجمهورية الكونغو الديمقراطية ودومينيكا وسانت لوسيا وفانواتو ونيبال والهند.
    Tomando nota con satisfacción de que un gran número de Estados ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África, y exhortando a otros Estados a que adopten las medidas necesarias a tal efecto, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن عددا كبيرا من الدول قد صدق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا، وإذ تطلب إلى الدول اﻷخرى أن تتخذ اﻹجراءات الملائمة لتحقيق تلك الغاية،
    23. Al 1º de septiembre de 2005, 29 Estados habían ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN 23- وحتى 1 أيلول/سبتمبر 2005، كانت 29 دولة قد صدّقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    El Níger, tras haber ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y su Protocolo adicional para prevenir, reprimir y castigar la trata de personas y en particular la de mujeres y niños, elaboró un proyecto de ley destinado a integrar los dos instrumentos mencionados en el ordenamiento jurídico nacional, que tiene por objeto: UN بعد التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكول المكمل لها المتعلق بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال والمعاقبة عليه، وضعت النيجر مشروع قانون لدمج الصكين المذكورين في النظام القانوني الوطني.
    Asimismo, señaló que había ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres protocolos. UN وأشارت أيضا إلى تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الثلاثة الملحقة بها.
    1. Insta a los países que aún no han ratificado la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño (1990) a que lo hagan con carácter prioritario; UN ١ - يحث البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية اﻷمم المتحدة لسنة ١٩٩٠ بشأن حقوق الطفل على أن تسارع بذلك بوصفها مسألة ذات أولوية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus