El Comité alienta también al Estado Parte a ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
El Comité alienta también al Estado Parte a ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
También preguntó si Benin tenía la intención de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | واستفسرت أيضاً عما إذا كانت بنن تنوي التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
La oradora celebra que el Estado parte se proponga ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención durante el año siguiente. | UN | 28 - وأعربت عن سرورها لأن الدولة الطرف تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في العام المقبل. |
Recomendó que Burkina Faso considerara la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | وأوصت بأن تنظر بوركينا فاسو في التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب. |
La Alta Comisionada instó a los Estados a ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | وحثت الدول على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Instó al Gobierno a que reconsiderase su negativa a ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | وحثت فرنسا الحكومة على إعادة النظر في رفضها التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Se está estudiando la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | تجري دراسة مسألة التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Además, el Comité recomienda que el Estado parte considere la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Sin embargo, ha oído decir públicamente a funcionarios colombianos que el Estado no tiene previsto ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | غير أنه سمع مسؤولين كولومبيين يقولون علناً إن الدولة لا تزمع التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة. |
La Familia Franciscana Internacional instó a Kenya a ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وحثت المنظمة كينيا على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
España tomó nota de que Hungría había anunciado su intención de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | وأحاطت علماً بإعلان هنغاريا عن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados | UN | التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة |
Se había examinado la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, sin que hasta la fecha se hubiera adoptado una decisión definitiva al respecto. | UN | وتخضع إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب للدراسة ولم يتخذ بعد القرار النهائي. |
Argelia debería también aclarar si tiene previsto ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وينبغي أيضا للدولة المقدمة للتقرير أن توضح ما إذا كانت تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Mientras estaba en Israel mantuvo conversaciones con tres mujeres magistradas del Tribunal Supremo acerca de la necesidad de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وأثناء تواجدها في إسرائيل، عقدت مناقشات مع القاضيات الثلاث في المحكمة العليا بشأن ضرورة التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Además, Bélgica se encuentra en el proceso de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | إضافة إلى ذلك فإن بلجيكا بصدد التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن حقوق الطفل المتعلقة ببيع الأطفال، وبغاء الأطفال، والمواد الإباحية عن الأطفال. |
:: ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en 2006. | UN | - التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2006. |
Además, se muestra reticente a firmar o ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تحجم عن التوقيع أو التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية. |
Aceptada. Italia está resuelta a ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura una vez establecido el correspondiente mecanismo de prevención nacional independiente. | UN | إن إيطاليا ملتزمة بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب حالما يتم إنشاء الآلية الوقائية الوطنية المستقلة ذات الصلة. |
El Comité insta al Estado parte a ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención, y a depositar lo antes posible el instrumento de aceptación de la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención sobre el período de reuniones del Comité. | UN | 115 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تصدق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وأن تودعه في أقرب وقت ممكن، وأن تصدق على صك إقرار الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلق بمدة انعقاد دورات اللجنة. |
ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | أن تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
2. Insta a los Estados a que consideren la posibilidad de firmar o ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, o de adherirse a ellos; | UN | " 2 - تحث الدول على النظر في التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، أو التصديق عليها أو الانضمام إليها؛ |
33. El Perú señaló que la Argentina había sido el primer país de América en ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | أما بيرو فلاحظت أن الأرجنتين كانت أول بلد من الأمريكتين يصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
50. En diciembre de 2006, el Consejo Federal propuso al Parlamento ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y aplicarlo creando una nueva comisión federal de prevención de la tortura. | UN | 50- واقترح المجلس الاتحادي في كانون الأول/ديسمبر 2006 على البرلمان التصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقية مناهضة التعذيب وتنفيذه على الصعيد المحلي بإنشاء لجنة اتحادية جديدة معنية بمنع التعذيب. |
En la actualidad China está considerando la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en conflictos armados. | UN | وهى تولى حالياً اهتماماً إيجابياً للتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن الأطفال في الصراعات المسلحة. |
El Comité acoge con beneplácito el hecho de que el Estado parte tenga la intención de adoptar medidas para ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | 32 - وترحب اللجنة بحقيقة أن الدولة الطرف تعتزم اتخاذ إجراءات للتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
72. El Comité acoge con satisfacción la reciente decisión del Estado Parte de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | 72- وترحب اللجنة بالقرار الذي اتخذته الدولة الطرف في الآونة الأخيرة بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة. |
Hungría se compromete a firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وتتعهد هنغاريا بالتوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |